­
agosto 2022 - Carlos del Puente
Clarice Lispector

Color of mirages

miércoles, agosto 31, 2022
 Color of mirages. They keep spinning. Dead hand. Picked up in a corner. Where the deaf books are read. any. Talk about commas. With their pretty mouths of words. With his pretty eyes of things. His awakening of resolute lips. Who say love to images. To the memories of cover images.  Color of mirages. They keep spinning. Dead hand. Picked up in a...

Continue Reading

Clarice Lispector

Couleur des mirages

miércoles, agosto 31, 2022
Couleur des mirages. Ils continuent de tourner. Main morte. Ramassé dans un coin. Où les livres sourds sont lus. N'importe lesquels. Parlez des virgules. Avec leurs jolies bouches de mots. Avec ses jolis yeux de choses. Son réveil des lèvres résolues. Qui disent amour aux images. Aux souvenirs des images de couverture. Couleur des mirages. Ils continuent de tourner. Main morte. Ramassé dans...

Continue Reading

Clarice Lispector

Color de los espejismos

miércoles, agosto 31, 2022
 Color de los espejismos. Siguen girando. A mano muerta. Recogida en un rincón. Donde se leen los sordos libros. Cualesquiera. Háblanse de comas. Con sus lindas bocas de palabras. Con sus lindos ojos de cosas. Su despertar de resueltos labios. Que dicen amor a las imágenes. A los recuerdos de imágenes tapaderas.  Color de los espejismos. Siguen girando. A mano muerta. Recogida en...

Continue Reading

Clarice Lispector

西爾維婭

miércoles, agosto 31, 2022
English

The undulating movement of the stones

lunes, agosto 29, 2022
 What are those words that are always about to perish? The undulating movement of the stones. Qui ne marche est surpris par l’immobilité où guettent les oreilles les frontières des voix. Hypnotized by the doors that speak of exits. They want to be heard their footsteps, sleep walks in white on strips of sheets. What is that nudity that you hear? What is...

Continue Reading

Français

Le mouvement ondulant des pierres

lunes, agosto 29, 2022
 Quels sont ces mots qui sont toujours sur le point de périr ? Le mouvement ondulant des pierres. Qui ne marche est surprise par l'immobilité où guettent les oreilles les frontières des voix. Hypnotisé par les portes qui parlent de sorties. Ils veulent faire entendre leurs pas, des somnambules en blanc sur des bandes de draps. Quelle est cette nudité que vous entendez...

Continue Reading

Temple Grandin

El ondulante movimiento de las piedras

lunes, agosto 29, 2022
 ¿Qué son esas palabras que siempre están a punto de perecer? El ondulante movimiento de las piedras. Qui ne marche est surpris par l’immobilité où guettent les oreilles les frontières des voix. Hipnotizadas por las puertas que hablan de salidas. Quieren ser oídos sus pasos, paseos del dormir en blanco sobre tiras de las sábanas. ¿Qué es esa desnudez que se oye? ¿Qué...

Continue Reading

Temple Grandin

那些總是快要消失的詞是什麼?

lunes, agosto 29, 2022
English

Poe's diabolical cat's tongue lollipops in the single breath of the silence of causes

domingo, agosto 28, 2022
 Talk to me and. Tell me what. I have to come back. Mosaic windows. Stone ornaments. Casting of a supposition without proofs. Poe's diabolical cat's tongue lollipops in the single breath of the silence of causes. The slightest sound of body movements and things. Where the fantasized voice fades away. A kind of excessive grimace. Like a monument to the dead that encloses...

Continue Reading

Fractales

Les sucettes-langues du diabolique chat de Poe dans la seule respiration du silence des causes

domingo, agosto 28, 2022
 Parlez-moi et. Dites-moi quoi. Je dois revenir. Vitraux en mosaïques. Ornements en pierre. Moulage d’une supposition sans preuves. Les sucettes-langues du diabolique chat de Poe dans la seule respiration du silence des causes. Le moindre bruit des movements du corp et des choses. Où s’efface la voix fantasma. Una sorte d’excès de grimace. Comme un monument aux morts qui enferment le langage dans...

Continue Reading

Mosaicos

La diabólica lengua de gato de Poe

domingo, agosto 28, 2022
 Háblame y. Dime que. Tengo que volver. Mosaicos de vidrieras. Adornos de piedra. Lanzamiento de una suposición sin pruebas. La diabólica lengua de gato de Poe. Piruleta en el solo soplo del silencio de las causas. El más mínimo sonido de movimientos corporales y cosas. Donde la voz fantasma se desvanece. Una especie de mueca excesiva. Como un monumento a los muertos que...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

跟我說話和

domingo, agosto 28, 2022
English

A stingy cat's tongue meowed on the rough surface of the knots of words whose ancient circles of life resist the outcome.

sábado, agosto 27, 2022
 Pimp gouge chisel chisel plane. A stingy cat's tongue meowed on the rough surface of the knots of words whose ancient circles of life resist the outcome. With its dissected and skeletal sage it greases the resistant rubbing.  Pimp gouge chisel chisel plane. A stingy cat's tongue meowed on the rough surface of the knots of words whose ancient circles of life resist...

Continue Reading

Français

Une langue de chat avare miaulait sur la surface rugueuse des nœuds de mots dont les cercles anciens de la vie résistent à l'issue

sábado, agosto 27, 2022
 Pimp gouge ciseau ciseau rabot. Une langue de chat avare miaulait sur la surface rugueuse des nœuds de mots dont les cercles anciens de la vie résistent à l'issue. Avec sa sauge disséquée et squelettique il graisse les frottements résistants.  Pimp gouge ciseau ciseau rabot. Une langue de chat avare miaulait sur la surface rugueuse des nœuds de mots dont les cercles anciens...

Continue Reading

Juego de taller de lápiz

Cicatera lengua de gato maullaba sobre la rugosa superficie de los nudos de las palabras cuyos antiquísimos círculos de vida se resisten al desenlace

sábado, agosto 27, 2022
 Cicatero gubia formón escoplo garlopa. Cicatera lengua de gato maullaba sobre la rugosa superficie de los nudos de las palabras cuyos antiquísimos círculos de vida se resisten al desenlace. Con su disecada y esquelética sabia engrasa el resistente frotamiento.  Cicatero gubia formón escoplo garlopa. Cicatera lengua de gato maullaba sobre la rugosa superficie de los nudos de las palabras cuyos antiquísimos círculos de...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

皮條客鑿子鑿子平面

sábado, agosto 27, 2022
English

It was once our nakedness

viernes, agosto 26, 2022
In a two we dream dreaming hypnotized. It was once our nakedness. They said both in front of the smile of the void. They knew always after the thrill. In a coma on the edge of the bed. The one they wanted to talk about. While they smiled between saliva and saliva. In a two we dream dreaming hypnotized. It was once our...

Continue Reading

Français

C'était autrefois notre nudité

viernes, agosto 26, 2022
 A deux on rêve en rêvant hypnotisé. C'était autrefois notre nudité. Ils dirent tous les deux devant le sourire du vide. Ils savaient toujours après le frisson. Dans le coma au bord du lit. Celui dont ils voulaient parler. Alors qu'ils souriaient entre salive et salive.  A deux on rêve en rêvant hypnotisé. C'était autrefois notre nudité. Ils dirent tous les deux devant...

Continue Reading

Amor a ti como milagro

Alguna vez fue nuestra desnudez

viernes, agosto 26, 2022
 En un dos soñamos soñando hipnotizados. Alguna vez fue nuestra desnudez. Se decían ambos frente a la sonrisa del vacío. Sabían siempre después de la emoción. En coma en el filo de la cama. Sobre el que pretendían hablarse. Mientras sonreían entre saliva y saliva.  En un dos soñamos soñando hipnotizados. Alguna vez fue nuestra desnudez. Se decían ambos frente a la sonrisa...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

在一個兩個我們做夢被催眠的夢中

viernes, agosto 26, 2022
English

To the Great Dream of Life

jueves, agosto 25, 2022
 Love sometimes. Pieces. To nothing. Then you hurt me. When the night of time falls. But immobilized does not know. The force of blue-night falls. The night is reflected in the night. Then Silence. What awaits us? In the words we don't have. Where they are charged to be. Breaking into water. infertile. Cloudy. As if love came in pieces. By steps. With...

Continue Reading

Français

Au Grand Rêve De La Vie

jueves, agosto 25, 2022
 L'amour parfois. Pièces. À rien. Alors tu m'as blessé. Quand tombe la nuit des temps. Mais immobilisé ne sait pas. La force du bleu nuit tombe. La nuit se reflète dans la nuit. Puis Silence. Qu'est-ce qui nous attend ? Avec les mots que nous n'avons pas. Où ils sont censés être. Pénétrer dans l'eau. Infertile. Nuageux. Comme si l'amour venait en morceaux....

Continue Reading

Amor a ti como milagro

Al Gran Sueño De La Vida

jueves, agosto 25, 2022
 Amor a veces. A pedazos. A nada. A después me dueles. Cuando cae la noche del tiempo. Pero inmovilizada no lo sabe. Cae la fuerza del azul-noche. Se refleja la noche en la noche. Luego Silencio. Que nos espera. En las palabras que no tenemos. En las que se cobran en ser. Rompiéndonos en agua. Infecundas. Turbias. Como si el amor viniese en...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

有時愛

jueves, agosto 25, 2022
English

The resistance of the world of forms under anonymous silence

miércoles, agosto 24, 2022
 The resistant of the world of forms. From the rock imagine the distance taking a step back from the action of the senses. These dreams made of stone want to see invisibility in its crooked movement angry at the shock of its hardness being offended, feathered with a resistance proper to the adversity of whatever substance the act of touch has endowed it...

Continue Reading

Perceptivo

La resistencia del mundo de las formas bajo el anónimo silencio

miércoles, agosto 24, 2022
 El resistente del mundo de las formas. Desde la roca imagina la distancia dando un paso atrás de la acción de los sentidos. Estos sueños hechos de piedra quieren ver la invisibilidad en su movimiento torcido enfadado por el choque de su dureza siendo ofendida, emplumada con una resistencia propia a la adversidad de cualquier sustancia con la que el acto del tacto...

Continue Reading

Français

La résistance du monde des formes sous l’anonyme silence

miércoles, agosto 24, 2022
 La résistance du monde des formes. Du rocher s’imaginent à la main la distance en prenant du recul devant l'action des sens. Ces rêves faits de pierre. Eux veulent voir l’invisibilité en son tordu mouvement courroucé par le heurt de sa dureté se faisant offense empennée d’une résistance propre de l’adversité de toute substance dont l’a dotée l’acte du toucher. Elle nous touche...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

形式世界的抵抗力

miércoles, agosto 24, 2022
English

On the dark side of love

martes, agosto 23, 2022
 On the dark side of love. When approaching in dreams. In the breath of sometimes. In his doubtful nothing just before we woke up from all the shadows. When, without insurance, night falls in the torpor of the sweet dawn. Insecure doubt, immortal in itself, if it is still a certain time of possible life, in its immobilized image.  On the dark side...

Continue Reading

Français

Du côté obscur de l'amour

martes, agosto 23, 2022
 Du côté obscur de l'amour. En s'approchant dans les rêves. Dans le souffle du parfois. Dans son néant douteux juste avant que nous nous réveillions de toutes les ombres. Quand, sans assurance, la nuit tombe dans la torpeur de la douce aube. Le doute incertain, immortel en lui-même, s'il est encore un certain temps de la vie possible, dans son image immobilisée.  Du...

Continue Reading

Amor a ti como milagro

En el lado oscuro del amor

martes, agosto 23, 2022
 En el lado oscuro del amor. Cuando acercarte en sueños. En la respiración de a veces. En su dudosa nada justo antes de despertarnos de todas las sombras. Cuando, sin seguro, cae la noche en el sopor del dulce amanecer. Duda insegura, inmortal en sí misma, si aún es cierto tiempo de la posible vida, en su imagen inmovilizada.  En el lado oscuro...

Continue Reading

Amor a ti como milagro

在愛的陰暗面

martes, agosto 23, 2022
English

Understand the same thing over and over again in the incessant loop of signifiers

domingo, agosto 21, 2022
 taurocéfala cephalalgic cephalalgia cephalic headache cephalitis cephalo cephalopod cerebrospinal “Faustosiendo”. Understand the same thing over and over again in the incessant loop of signifiers. It fiercely struggles in this battle against imaginary unknown structures. The signifiers remain in their perceptive nature. Derívanse también sus sustitutos perceptuales (percept percepta percepteur percepteurs perceptibilité perceptibilités perceptible perceptiblement perceptibles perceptif perceptifs perception perceptions perceptive perceptives perceptrice perceptrices...

Continue Reading

Estropideces

Comprendre la même chose encore et encore dans la boucle incessante des signifiants

domingo, agosto 21, 2022
 taurocéfala céphalée céphalique céphalée céphalée céphalo céphalopode céphalo-rachidien « Faustosiendo ». Comprendre encore et encore la même chose dans la boucle incessante des signifiants. Il se bat férocement dans cette bataille contre des structures imaginaires inconnues. Les signifiants restent dans leur nature perceptive. Derívanse también sus sustitutos perceptuales (percept percepta percepteur percepteurs perceptibilité perceptibilités perceptible perceptiblement perceptibles perceptif perceptifs perception perceptions perceptive perceptives...

Continue Reading

Estropideces

Entiéndase lo mismo una y otra vez en el incesante bucle de los significantes

domingo, agosto 21, 2022
 taurocéfala cefalalgia cefalalgica cefalea cefalica cefalitis cefalo cefalopodo cefalorraquideo “Faustosiendo”. Entiéndase lo mismo una y otra vez en el incesante bucle de los significantes. Se debate encarnizadamente en esa batalla contra imaginarias ignotas estructuras. Quedan los significantes en su naturaleza perceptiva. Derívanse también sus sustitutos perceptuales (percept percepta percepteur percepteurs perceptibilité perceptibilités perceptible perceptiblement perceptibles perceptif perceptifs perception perceptions perceptive perceptives perceptrice perceptrices...

Continue Reading

Estropideces

在不斷循環的能指中

domingo, agosto 21, 2022
English

The door frame gave a consistent border to the non-existent limits of the body

viernes, agosto 19, 2022
 The door frame gave a consistent border to the non-existent limits of the body. Translate the body; integrates it into the relationship. It drives him into relationship time. This love undoes the limits; dissolves in water. whirlwinds. Rivers from nowhere. Cold, cold, will leave; as at night: without the possibility of invention and improvisation.  The door frame gave a consistent border to the...

Continue Reading

Français

Le cadre de la porte donnait une frontière cohérente aux limites inexistantes du corps

viernes, agosto 19, 2022
Le cadre de la porte donnait une frontière cohérente aux limites inexistantes du corps. Traduire le corps; l'intègre dans la relation. Cela le pousse dans le temps des relations. Cet amour défait les limites; se dissout dans l'eau. tourbillons. Des rivières venues de nulle part. Froid, froid, partira; comme la nuit : sans possibilité d'invention et d'improvisation. Le cadre de la porte donnait...

Continue Reading

Estropideces

El marco de la puerta daba un consistente borde a los inexistentes límites del cuerpo

viernes, agosto 19, 2022
 El marco de la puerta daba un consistente borde a los inexistentes límites del cuerpo. Traduce el cuerpo; lo integra en la relación. Lo conduce en el tiempo de las relaciones. Este amor deshace los límites; se deshace en agua. Torbellinos. Rios de ninguna parte. Frío, frío, dejará; como de noche: sin posibilidad de invento e improvisación.  El marco de la puerta daba...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

門框為身體不存在的界限提供了一致的邊界

viernes, agosto 19, 2022
English

Those who translate the language of time

miércoles, agosto 17, 2022
CrapAnd for believing in you, in love, I hope; as the wet wings of the butterfly wait. They spread out in their secret metamorphosis. It is not blue light. Nor liquid light. Who makes believe in the shining day. Day tricks. He never gives in to fatigue. He returns to the center of his place. How many times does time count? In his...

Continue Reading

Français

Qui traduisent le langage du temps

miércoles, agosto 17, 2022
Et minceEt pour avoir cru en toi, l`amour, j'espère ; pendant que les ailes mouillées du papillon attendent. Ils s'étalent dans leur secrète métamorphose. Ce n'est pas de la lumière bleue. Ni la lumière liquide. Qui fait croire au jour brillant. Trucs de jour. Il ne cède jamais à la fatigue. Il revient au centre de sa place. Combien de fois le temps...

Continue Reading

Estropideces

Quienes traducen la lengua del tiempo

miércoles, agosto 17, 2022
 EstropidecesY por creer en ti, en el amor, espero; como esperan las húmedas alas de la mariposa. Se extienden en su metamorfosis secreta. No es luz azul. Ni líquida luz. Quien hace creer en el resplandeciente día. Tretas de día. Nunca se rinde al cansancio. Vuelve al centro de su lugar. Cuantas veces se cuenta el tiempo. En sus labios de espacio encontrados...

Continue Reading

Estropideces

廢話 相信你

miércoles, agosto 17, 2022
Clarice Lispector

They believed in the exorcism of the gaze

martes, agosto 16, 2022
 Shadows loosened. They wrapped themselves around themselves. Around, looks of air. She had tongued the sky like a cursed plague upon her disbelief as her vigil before the undisturbed waters blinded the cursed night. They believed in the exorcism of the gaze to keep the reality of the other consistent. They believed in the hiding place of silence, in its thick and mobile...

Continue Reading

Clarice Lispector

Ils croyaient à l'exorcisme du regard

martes, agosto 16, 2022
 Les ombres se sont relâchées. Ils se sont enroulés autour d'eux-mêmes. Autour, des regards d'air. Le ciel avait délié sa langue comme un fléau maudit sur son incrédulité tandis que sa veille devant les eaux non perturbées aveuglait la nuit maudite. Ils croyaient à l'exorcisme du regard pour garder cohérente la réalité de l'autre. Ils croyaient à la cachette du silence, à ses...

Continue Reading

Clarice Lispector

Creían en el exorcismo de la mirada

martes, agosto 16, 2022
 Se soltaban las sombras. Sobre sí mismas se envolvían. Alrededor, miradas de  aire. Había soltado la lengua el cielo como una maldita plaga sobre su descreimiento mientras su vigilia delante de las imperturbables aguas cegaba la noche maldita. Creían en el exorcismo de la mirada para mantener la realidad del otro consistente. Creían en el escondite del silencio, en sus espesas y móviles...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

陰影鬆動了

martes, agosto 16, 2022
Clarice Lispector

Reality died in dreams

lunes, agosto 15, 2022
 Reality died in dreams. Objects outside of themselves and inside. You were assigned a reality. The feet of the fixed mirrors are broken; already in unstable balance. Tangled loneliness. It overflows the next day with the facts. Life so far from its origin continues; she never said anything, life; neither of herself nor of the other. I looked at the echo; to her...

Continue Reading

Clarice Lispector

La réalité est morte dans les rêves

lunes, agosto 15, 2022
 La réalité est morte dans les rêves. Objets hors d'eux-mêmes et à l'intérieur. Une réalité vous a été assignée. Les pieds des miroirs fixes sont cassés ; déjà en équilibre instable. La solitude enchevêtrée. Il déborde le lendemain des faits. La vie si loin de son origine continue; elle n'a jamais rien dit, la vie; ni d'elle-même ni de l'autre. J'ai regardé l'écho;...

Continue Reading

Clarice Lispector

La realidad murió en sueños

lunes, agosto 15, 2022
 La realidad murió en sueños. Los objetos fuera de sí mismos y dentro. Te asignaron una realidad. Se les rompen los pies a los fijos espejos; ya en inestable equilibrio. Enredada soledad. Se desborda el día siguiente con los hechos. La vida tan alejada de su origen sigue; ella nunca dijo nada, la vida; ni de ella misma ni de la otra. Miré...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

現實死在夢裡

lunes, agosto 15, 2022
English

Blocking the future

domingo, agosto 14, 2022
 Blocking the future. Whitening it. In its projected past we leave the battlefield of painful life dismembered with the members haphazardly scattered on the ground where the corpses are still visible just before the invisible act of the scavengers makes them disappear among the juices of their womb. When hunger strikes one night, the trembling legs do not go out to look for...

Continue Reading

Français

Bloquer l'avenir

domingo, agosto 14, 2022
 Bloquer l'avenir. Le blanchir. Dans son passé projeté nous quittons le champ de bataille de la vie douloureuse démembré avec les membres éparpillés au hasard sur le sol où les cadavres sont encore visibles juste avant que l'acte invisible des charognards ne les fasse disparaître dans les sucs de leur ventre. Quand la grève de la faim frappe une nuit, les jambes agitées ne sortent pas...

Continue Reading

Dolor

Bloqueando el futuro

domingo, agosto 14, 2022
 Bloqueando el futuro. Blanqueándolo. En su proyectado pasado salimos del campo de batalla de la dolorosa vida descuartizados con los miembros azarosamente esparcidos por la tierra donde los cadáveres son aún visibles justo antes del invisible acto de los carroñeros los hagan desaparecer entre los jugos de su vientre. Cuando una noche huelga el hambre, no salen las trepidantes patas a buscar la...

Continue Reading

Dolor

阻擋未來

domingo, agosto 14, 2022
Dick Philip Kindred

Dick Philip Kindred Ghosts of rag

sábado, agosto 13, 2022
 Dick Philip Kindred It looks like the churning mouth of a ventriloquist's dummy. Always in the exact place. In the exact movement. Up and down with the rigidity of the lips. soulless travelers Traveling words without soul. Sometimes sea. Inexorable at times. Stretched out on the fascinated sheets. Then suddenly faces. They come out of the interwoven fibers. Fill in the blank squares....

Continue Reading

Dick Philip Kindred

Dick Philippe Kindred Des fantômes de chiffon

sábado, agosto 13, 2022
 Dick Philip KindredOn dirait la bouche barattante d'un mannequin de ventriloque. Toujours à l'endroit exact. Dans le mouvement exact. De haut en bas avec la rigidité des lèvres. voyageurs sans âme Des mots voyageurs sans âme. Parfois mer. Inexorable parfois. Allongé sur les draps fascinés. Puis subitement des visages. Ils sortent des fibres entrelacées. Remplissez les cases vides. visages. visages. d'abandon Des fantômes....

Continue Reading

Dick Philip Kindred

Dick Philip Kindred

sábado, agosto 13, 2022
 Dick Philip Kindred Parece la agitada boca de un muñeco de ventrílocuo. Siempre en el lugar exacto. En el movimiento exacto. Arriba abajo con la rigidez de los labios. Viajeros sin alma. Viajeras palabras sin alma. A veces de mar. Inexorables a veces. Extendidas sobre las fascinadas sábanas. Entonces de repente rostros. Salen de las entretejidas fibras. Rellenan los cuadrados espacios. Rostros. Rostros. De...

Continue Reading

Dick Philip Kindred

Dick Philip Kindred 迪克·菲利普親族

sábado, agosto 13, 2022
Clarice Lispector

Clarice Lispector Dis-location of the articulations

jueves, agosto 11, 2022
 Clarice LispectorDis-location of the articulations of words, of the articulations of sentences, of phonemes and their sequences, of the body, of the essence, of the sum, of the promises, of those very close, of the places of the limit, of the sudden, of the future, of the pronounced you number, of all the trips to be made, of all the touches of the...

Continue Reading

Clarice Lispector

Clarice Lispector Dis-location des articulations

jueves, agosto 11, 2022
 Clarice LispectorDis-location des articulations des mots, des articulations des phrases, des phonèmes et de leurs séquences, du corps, de l'essence, de la somme, des promesses, du très proche, des lieux de la limite, des le soudain, du futur, du numéro tu prononcé, de tous les voyages à faire, de tous les attouchements de la main, des oh, ça fait mal !, des toutes...

Continue Reading

Clarice Lispector

Clarice Lispector Dis-locación de las articulaciones

jueves, agosto 11, 2022
 Clarice LispectorDis-locación de las articulaciones de las palabras, de las articulaciones de las frases, de los fonemas y sus secuencias, del cuerpo, de la esencia, de la suma, de las promesas, de los muy cerca, de los lugares del límite, de los repente, del futuro, del pronuncio tu nombre, de todos los viajes por haber, de todos los toques de mano, de los...

Continue Reading

Clarice Lispector

克拉麗絲 李斯佩克托

jueves, agosto 11, 2022
English

Is the mother tongue a foreign language

miércoles, agosto 10, 2022
 And I put myself in the words of your ears. Is the mother tongue a foreign language. In his disjointed prose. Accurate in their game of your hands. In the rhythm of the fingers. Sounds mixed with smell and movement. Young sensual loneliness date. Shelter from rust. The decay of the exhausted and obscene night fell. Without awakening to the sublime language. Eternal...

Continue Reading

Français

La langue maternelle est-elle une langue étrangère

miércoles, agosto 10, 2022
 Et je me mets dans les mots de vos oreilles. La langue maternelle est-elle une langue étrangère. Dans sa prose décousue. Précis dans leur jeu de mains. Au rythme des doigts. Des sons mêlés d'odeurs et de mouvements. Jeune rendez-vous de solitude sensuelle. A l'abri de la rouille. La déchéance de la nuit épuisée et obscène est tombée. Sans réveiller la langue sublime....

Continue Reading

Escribir

Es la lengua materna una lengua extranjera

miércoles, agosto 10, 2022
 Y me puse en las palabras de tus oídos. Es la lengua materna una lengua extranjera. En su desarticulada prosa. Precisa en sus juegos de tus manos. En el ritmo de los dedos. Sonidos mezclados con olor y movimiento. Joven cita de la sensual soledad. Refugio del óxido. Caía la decadencia de la noche exhausta y obscena. Sin despertar al sublime lenguaje. Eterna...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

我把自己放在你耳邊的話

miércoles, agosto 10, 2022
English

Always legends

martes, agosto 09, 2022
 As long as you get used to it. They confess. Always their legends. Its echoes of memories. The landscapes of remembering. The impossible stories sensed with the vibrational uptake through the feet. Evacuating all stimuli other than sound. The one with the distant storms. Beyond all borders. Those that fix the ecstasy. Hypnotic perched.  As long as you get used to it. They...

Continue Reading

Français

Toujours légendes

martes, agosto 09, 2022
 A condition de s'y habituer. Ils avouent. Toujours leurs légendes. Ses échos de souvenirs. Les paysages du souvenir. Les histoires impossibles ressenties avec l'absorption vibratoire à travers les pieds. Évacuer tous les stimuli autres que le son. Celui avec les orages lointains. Au-delà de toutes les frontières. Ceux qui fixent l'ecstasy. Hypnotique perché.  A condition de s'y habituer. Ils avouent. Toujours leurs légendes....

Continue Reading

a-gramáticas

Siempre sus leyendas

martes, agosto 09, 2022
 Mientras las habitudes. Confiesan. Siempre sus leyendas. Sus ecos de memorias. Los paisajes del recordar. Las imposibles historias presentidas con la captación vibratoria a través de los pies. Evacuando todo estímulo diferente al sonido. El de las lejanas tormentas. Más allá de todas las fronteras. Esas que fijan el éxtasis. Hipnótico encaramado.  Mientras las habitudes. Confiesan. Siempre sus leyendas. Sus ecos de memorias....

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

只要你習慣了

martes, agosto 09, 2022
English

They sleep in a perpetual air dream where space breaks

lunes, agosto 08, 2022
 “At his expense make confer.” The ecstasy of the moment fascinated. The boundless bird on its albatross sailor's wings, aquatic dreamer, distance measuring surveyor, cloudy eye of moisture, impassive wing. “Ashamed” of distances. Low and high distances. useless distances. Despite his clumsiness. They sleep in a perpetual air dream where space breaks.  “At his expense make confer.” The ecstasy of the moment fascinated....

Continue Reading

Français

Ils dorment dans un rêve aérien perpétuel où l'espace se brise

lunes, agosto 08, 2022
"A ses frais faire conférer." L'extase du moment fasciné. L'oiseau sans bornes sur ses ailes de marin albatros, rêveur aquatique, arpenteur mesureur de distance, œil nuageux d'humidité, aile impassible. "Honte" des distances. Petites et grandes distances. Distances inutiles. Malgré sa maladresse. Ils dorment dans un rêve aérien perpétuel où l'espace se brise. "A ses frais faire conférer." L'extase du moment fasciné. L'oiseau sans...

Continue Reading

Indonesio

Ekstasi dari momen yang terpesona

lunes, agosto 08, 2022
 "Dengan biayanya, buatlah kesepakatan." Ekstasi saat itu mempesona. Burung tak terbatas di sayap pelaut albatrosnya, pemimpi air, surveyor pengukur jarak, mata lembab berawan, sayap tanpa ekspresi. "Malu" dengan jarak. Jarak rendah dan tinggi. jarak yang tidak berguna. Terlepas dari kecanggungannya. Mereka tidur dalam mimpi udara abadi di mana ruang istirahat.  "Dengan biayanya, buatlah kesepakatan." Ekstasi saat itu mempesona. Burung tak terbatas di sayap...

Continue Reading

Collage impresionista puntillismo

“A su costa haze conferir.”

lunes, agosto 08, 2022
 “A su costa haze conferir.” El éxtasis del momento fascinado. El pájaro sin límites en sus alas de marinero albatros, soñador acuático, agrimensor medidor de distancias, ojo de humedad nublado, impasible ala. “Avergonzador” de las distancias. Bajas y altas distancias. Inútiles distancias. A pesar de sus torpezas. Duermen en un perpetuo sueño aéreo donde el espacio se rompe.  “A su costa haze conferir.”...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

“以他為代價進行協商。”

lunes, agosto 08, 2022
English

"se see" for "see" again or see the other way around

domingo, agosto 07, 2022
Français

"se voir" pour "voir" encore ou voir dans l'autre sens.

domingo, agosto 07, 2022
a-gramáticas

«se ver» por «verse»

domingo, agosto 07, 2022
 «se ver» por «verse» otra vez o verse al revés. En la llegaba. Un poco por la tarde. A media tarde. Se dijo por un instante insultante. Vulgarmente pensando. Por mucho del tiempo del antes. Empeñado tiempo de los saludos en la ciudad. Tras la ciudad se escriben versos del asombro. Entre sus claros. Entre su resistencia. Había una ronda. Solitaria ronda. En...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

再次表示

domingo, agosto 07, 2022
The words birds of prey

The words birds of prey

domingo, agosto 07, 2022
 Evil imbecility. The Restored One. With its built-in image itself. Within the womb of the corrupted womb of life ferments true waiting there. Hide the word. “Just title” mislead the word: itself and its possible multiple interpretation. All your vicissitudes. In their tumultuous affairs of the tongues of meat. And its four emotional seasons. He is impious in his vicissitudes of words, always...

Continue Reading

Les mots oiseaux de proie

Les mots oiseaux de proie

domingo, agosto 07, 2022
 Imbécillité maléfique. Le Restauré. Avec son image intégrée elle-même. Dans le ventre du ventre corrompu de la vie, la véritable attente y fermente. Cachez le mot. « Juste titre » induit en erreur le mot : lui-même et sa possible interprétation multiple. Toutes vos vicissitudes. Dans leurs tumultueuses affaires de langues de viande. Et ses quatre saisons émotionnelles. Il est impie dans ses...

Continue Reading

Las palabras aves de rapiña

Imbecilidad del mal

domingo, agosto 07, 2022
 Imbecilidad del mal. El Uno restaurado. Con su incorporada imagen en sí mismo. Dentro del vientre del corrompido vientre de la vida, fermenta allí la verdadera espera. Ocultar la palabra. “A título justo” descarriar la palabra: a ella misma y a su posible múltiple interpretación. Todas sus vicisitudes. En sus tumultuosos asuntos de las lenguas de carne. Y sus cuatro estaciones emocionales. Es...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

邪惡的低能

domingo, agosto 07, 2022
English

Well... take me to the door

viernes, agosto 05, 2022
 In the in it is not said, rather. Council assets. of ancestry Leverage us. Of deceased absent. Equipment supplies. of royal consumables. Privative. To liquidate us Freely. No litigation. show us Disentailed. Nullius. Relics. Reservations. Livestock. Trunks. Well... take me to the door. Well so to the threshold. Good as input. Good looking forward Of your thousand of love goods. good. From good...

Continue Reading

Français

Eh bien... emmène-moi à la porte

viernes, agosto 05, 2022
 Dans le dans ce n'est pas dit, plutôt. Actifs du Conseil. d'ascendance Tirez parti de nous. Du défunt absent. Fournitures d'équipement. de la royale consommables. Privé. Pour nous liquider Librement. Pas de litige. montre nous Désenchanté. Nulle. Reliques. Réservations. Bétail. Les troncs. Eh bien... emmène-moi à la porte. Eh bien jusqu'au seuil. Bon comme entrée. Bien hâte De tes milliers de biens d'amour....

Continue Reading

agramatismo

A bien que... me lleves a la puerta

viernes, agosto 05, 2022
 En lo en no se dice, más bien. Bienes concejiles. De abolengo. Aprovechamiento nos. De difuntos ausentes. Insumos equipos. De realengo. Fungibles. Privativos. De liquidarnos. Libremente. Sin litigio. Mostrencos. Desamortizados. Nullius. Relictos. Reservativos. Semovientes. Troncales. A bien que... me lleves a la puerta. Bien así al umbral. Bien así como entrada. Bien de ganas. De tus mil de amor bienes. De bien. De...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

在裡面沒有說,而是

viernes, agosto 05, 2022
Dirty metaphors unsuitable for reading

They built the walls with the eyes of the dead

jueves, agosto 04, 2022
 They built the walls with the eyes of the dead. In his augusts. In their barely. The horizon awaited. That drive away the characters. Go up and down the horizon. In all the months of the eye. From a sitting of the look. When it went up, it was promise. In a warm air. A wave was coming. The folds of the trip....

Continue Reading

Français

Ils ont construit les murs avec les yeux des morts

jueves, agosto 04, 2022
 Ils ont construit les murs avec les yeux des morts. Dans ses augustes. Dans leur à peine. L'horizon attendait. Qui éloignent les personnages. Montez et descendez l'horizon. Dans tous les mois de l'œil. D'une séance du regard. Quand ça a monté, c'était promis. Dans un air chaud. Une vague arrivait. Les plis du voyage. Fin audacieuse de l'été dernier. Nous étions dans le...

Continue Reading

Metáforas no aptas para la lectura

Construyeron las murallas con los ojos de los muertos

jueves, agosto 04, 2022
 Construyeron las murallas con los ojos de los muertos. En sus agostos. En sus apenas. Aguardaba el horizonte. Que ahuyentan los personajes. Sube y baja el horizonte. En todos los meses del ojo. De una sentada de la mirada. Cuando subió, era promesa. En un cálido aire. Venía una ola. Los pliegues del viaje. Atrevido final del último verano. Estuvimos En la tardanza...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

他們用死者的眼睛建造城牆

jueves, agosto 04, 2022
Dirty metaphors unsuitable for reading

It has become similar to silence, to its signs of silence, to the face of silence. Words of silence. Like the labyrinth of silence. Of all the long silences. In his drowsiness.

miércoles, agosto 03, 2022
 You came back from my mouth as we ran down a flat idea to our detriment on our undeniable fingers. Silent drying. Take it out for soaking. He became similar to silence, to its signs of silence, to the face of silence. Silence lyrics. Great everyday bread. Construction of silence. of its expiration. The due date of your payment in installments. Payment in...

Continue Reading

Métaphores sales impropres pour la lecture

Il est devenu semblable au silence, à ses signes de silence, au visage du silence. Paroles de silence. Comme le labyrinthe du silence. De tous les longs silences. Dans sa somnolence.

miércoles, agosto 03, 2022
 Tu es revenu de ma bouche alors que nous coulions une idée plate à notre détriment sur nos doigts indéniables. Séchage silencieux. Sortez-le pour le trempage. Il est devenu semblable au silence, à ses signes de silence, au visage du silence. Paroles de silence. Excellent pain de tous les jours. Construction du silence. de son expiration. L'expiration de votre paiement en plusieurs fois....

Continue Reading

Metáforas no aptas para la lectura

Letras de silencio. Como el laberinto del silencio. En su somnolencia.

miércoles, agosto 03, 2022
 Volviste desde mi boca mientras Corríamos por una idea plana a nuestro detrimento sobre nuestros innegables dedos. Secado silencio. Sácalo para el remojo. Se hizo semejante al silencio, a sus señales de silencio, a la cara del silencio. Letras de silencio. Gran pan cotidiano. Construcción del silencio. De su vencimiento. Del vencimiento de su pago a plazos. Pago a plazos de la piedra...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

你從我嘴裡回過神來

miércoles, agosto 03, 2022

Compartir en Instagram

Popular Posts

Like us on Facebook