­
Carlos del Puente: Perplehere
English

He saw a vision in which he saw himself in another image encrusted by doubt

martes, mayo 09, 2023
 He saw a vision in which he saw himself in another image encrusted by the doubt that devoured the world of absent memories rainy day now when you look like a vision you make yourself see being looked at as a present full if you were or were two promises one of the present another from the future is called a scream thrown...

Continue Reading

Français

Il a vu une vision dans laquelle il s'est vu dans une autre image incrustée par le doute

martes, mayo 09, 2023
 Il a vu une vision dans laquelle il s'est vu dans une autre image incrustée par le doute qui dévorait le monde des souvenirs absents jour de pluie maintenant quand tu ressembles à une vision tu te fais voir être regardé comme un cadeau plein si tu étais ou étais deux promesses l'un du présent l'autre du futur s'appelle un cri lancé en...

Continue Reading

Maupassant Guy de

Vio una visión en la que se veía en otra imagen incrustada por la duda

martes, mayo 09, 2023
 Vio una visión en la que se veía en otra imagen incrustada por la duda que devoraba el mundo de recuerdos ausentes día de la lluvia ahora cuando tú miras como una visión te haces ver siendo mirado como presente lleno si estuvieses o fueses dos promesas una del presente otra del futuro se llama grito lanzado al aire como un carnal trozo...

Continue Reading

Maupassant Guy de

他看到了一個幻象,在這個幻像中,他在另一個充滿懷疑的形像中看到了自己

martes, mayo 09, 2023
English

How is born in the word that subtly leads us

martes, mayo 09, 2023
 As one is born in the word that subtly always takes us denied in the chest with its red iron engraved with screams of submissive throat where dreams are a look that avidly hides and seeks to silence the uninscribed accusation of unfair silence that had to silence despite the language, what to say to disturb should not be done except during the...

Continue Reading

Français

Comme on naît dans le mot qui subtilement nous prend toujours nié

martes, mayo 09, 2023
 Comme on naît dans le mot qui subtilement nous prend toujours nié dans la poitrine avec son fer rouge gravé de cris de gorge soumise où les rêves sont un regard qui cache avidement et cherche à faire taire l'accusation non inscrite du silence injuste qui a dû se taire malgré le langage, quoi dire pour déranger ne doit se faire que pendant...

Continue Reading

Maupassant Guy de

Como se nace en la palabra que sutilmente nos lleva siempre negados

martes, mayo 09, 2023
 Como se nace en la palabra que sutilmente nos lleva siempre negados en el pecho con su rojo hierro gravado a gritos de sumisa garganta donde los sueños son mirada que al escondite con avidez juega a callar lo no inscrito acusación de injusto silencio que tuvo que callar a pesar de la lengua lo que decir por molestar no se debe salvo...

Continue Reading

Maupassant Guy de

潛移默化引導我們的話語中如何誕生

martes, mayo 09, 2023
English

We peeled the skin of reality skilfully flayed with the edges of loneliness

martes, mayo 09, 2023
 We peeled off the skin of reality skilfully flayed with the edges of loneliness the magic of I-oblivion since the future has already happened on the other side of the night une “ven-goisse” sur la douleur “Vincid'écriture“ “beggar ”and says the décheance des errances dans les rivages of the flowery dry orchards in their journeys on the liquid edge of the Seine subterfuge...

Continue Reading

Français

On a épluché la peau du réel savamment écorché aux bords de la solitude

martes, mayo 09, 2023
 On a épluché la peau du réel savamment écorché aux bords de la solitude la magie du moi-oubli puisque le futur s'est déjà passé de l'autre côté de la nuit une "ven-goisse" sur la douleur "Vincid'écriture" "mendiant" et dit la décheance des errances dans les rivages des vergers secs fleuris dans leurs voyages sur le bord liquide de la Seine subterfuge pour faire...

Continue Reading

Maupassant Guy de

Despejábamos la piel de la realidad hábilmente despellejada con los bordes de la soledad

martes, mayo 09, 2023
 Despejábamos la piel de la realidad hábilmente despellejada con los bordes de la soledad la magia del Yo-olvido pues el futuro ya ha sucedido en el reverso de la noche une “ven-goisse” sur la douleur “Vincid’écriture“ “men-digo” y dice la décheance des errances dans les rivages de los floridos huertos secos en sus recorridos sobre el líquido borde del Sena subterfugio para flotar...

Continue Reading

Maupassant Guy de

我們用孤獨的邊緣巧妙地剝去了現實的表皮

martes, mayo 09, 2023
English

Waves of sound slipped over my fingers

jueves, abril 27, 2023
 The waves of sound slipped over my fingers like the noise of silence our nights were made of doubts in them we coincided in all the shipwrecks we were paired to the immortal hours and the book falls from inside the mouth and spreads its wings under the humidity of the shadow and opens as a guardian of dreams  The waves of sound...

Continue Reading

Français

Sous l'humidité de l'ombre s'ouvre comme un gardien des rêves

jueves, abril 27, 2023
 Les ondes sonores glissaient sur mes doigts comme le bruit du silence nos nuits étaient faites de doutes en eux nous coïncidions dans tous les naufrages nous étions appariés aux heures immortelles et le livre tombe de l'intérieur de la bouche et déploie ses ailes sous l'humidité de l'ombre et s'ouvre comme un gardien des rêves  Les ondes sonores glissaient sur mes doigts...

Continue Reading

Perplehere

Las oleadas del sonido se deslizaron sobre mis dedos

jueves, abril 27, 2023
 Las oleadas del sonido se deslizaron sobre mis dedos como el ruido del silencio nuestras noches estaban hechas de dudas en ellas  coincidíamos en todos los naufragios estábamos emparejados a las horas inmortales y el libro cae desde dentro de la boca y abre sus alas bajo la humedad de la sombra y se abre como guardiana de los sueños  Las oleadas del...

Continue Reading

Perplehere

聲音的波浪滑過我的手指

jueves, abril 27, 2023
English

We had plucked tongues like bald birds

jueves, abril 27, 2023
 We had our tongues plucked like bald birds the voice crystallizes in the place I jump on the line of my shadow to the eyes the heart hurts and the heart the look we were between the theories of the books and their numbers of destiny listens to us in the middle of dangerous storms it dries gladly convince me the hours to...

Continue Reading

Français

Nous nous sommes fait pincer la langue comme des oiseaux chauves

jueves, abril 27, 2023
 Nous nous sommes fait pincer la langue comme des oiseaux chauves la voix se cristallise à l'endroit je saute sur la ligne de mon ombre aux yeux le coeur fait mal et le coeur le regard que nous étions entre les théories des livres et leurs numéros de destin nous écoute en au milieu des orages dangereux il sèche volontiers me convainc les...

Continue Reading

Perplehere

Teníamos la lengua desplumada como los pájaros calvos

jueves, abril 27, 2023
 Teníamos la lengua desplumada como los pájaros calvos se cristaliza la voz en el lugar salto sobre la linea de mi sombra a los ojos le duele el corazón y al corazón la mirada estábamos entre las teorías de los libros y sus números del destino nos escucha en medio de peligrosas tormentas se seca gustoso me convenzas las horas para que se...

Continue Reading

Perplehere

我們像禿頭鳥一樣拔掉舌頭

jueves, abril 27, 2023

Compartir en Instagram

Popular Posts

Like us on Facebook