Regarde pendant que les yeux regardent, sentent leurs fenêtres dans l'inconscience du cœur
miércoles, septiembre 20, 2023Regardez tandis que les yeux regardent ressentez dans l'inconnaissance du cœur ses fenêtres l'intuition se profile dans l'ouragan fugitif l'intuition du cœur arrivée à la station invisible isolée pour des chemins sans part prisonniers des contre-ondes de rochers spontanés autour du jardin des vagues fenêtres Ils se diriger vers la terre dure et ouverte de la solitude désespérée après avoir fait tant d'horizon
Mira mientras los ojos miran sienten en el sin-saber del corazón sus ventanas
miércoles, septiembre 20, 2023Mira mientras los ojos miran sienten en el sin-saber del corazón sus ventanas intuyo se avecinan en la fugaz intuición huracanada del corazón llegada a la invisible aislada estación para caminos de nula parte prisioneras contra-olas de espontáneas rocas alrededor del jardín de las olas ventanas hacen hacia la dura abierta tierra de soledad desesperada de tanto hacer horizonte
El horizonte comenzaba en el principio del resistente cielo
miércoles, septiembre 13, 2023El horizonte comenzaba en el principio del resistente cielo después se ejecuta como garantía del fraccionado todo de absoluto promesa incumplida ha sido y cambiaré después ese cambio que desconoce en su repetición aún oculto se brota en la longevidad del inexistente tiempo se diluye su consistencia a pesar de agarrarse con ferocidad a la inestable superficie de las cosa
Determined the reading in his oracle, body held word great cross that leads us in constant ordeal of the march of saying all the opulence that encloses us we climbed impenetrable in extreme close communion unsupportive convulsed in contact with the thickness of the soul his carnal pain burns in hope complete calls the hours that lock us in their mafioso accounting
Déterminé la lecture dans son oracle, corps tenu parole grande croix qui nous conduit dans l'épreuve constante de la marche du dire toute l'opulence qui nous enferme nous escaladons impénétrable dans une extrême communion intime insupportable convulsé au contact de l'épaisseur de l'âme sa douleur charnelle brûle dans l'espoir de terminer les appels les heures qui nous enferment dans leur comptabilité mafieuse
Determinada la lectura en su oráculo cuerpo ostentaba palabra gran cruz que nos lleva en constante calvario de la marcha del decir toda la opulencia que nos encierra trepábamos impenetrables en extremo comunión estrecha insolidarios convulsionados al contacto con el espesor del alma su carnal dolor arde en la esperanza completa llama las horas que nos encierran en su mafiosa contabilidad
Il est revenu poussé par sa pâleur imitant les cris ses sauts sauvages pariant sur la sécurité de la vie nous avons pris des évasions comme des trêves assoiffées de reddition à la peur désespérée de l'avidité retentissante de tous les regards à travers des yeux prodigieux qui demandent des récompenses pour parler à leur propres blessures inconnues pour les combattre comme effet de la guerre
Para hablar a sus propias desconocidas heridas para combatirlas como efecto de guerra
martes, junio 20, 2023Volvía empujado por la palidez imitando los gritos sus saltos de fiera apostando por la seguridad de la vida tomábamos huidas como sedientas treguas de la entrega al desesperado miedo de la rotunda avaricia de todas las miradas a través de prodigiosos ojos que recompensas piden para hablar a sus propias desconocidas heridas para combatirlas como efecto de guerra
Que estatua codiciados privilegios entre todo ni a riesgo otra cara de lo incoercible alguna vez mira mientras gira el cielo refugio eres en la reluciente caverna de las sombras desconfiados deslumbrados cuando antorchas bañados suspiros cráter de brazos seguían cayendo hasta los líquidos dedos palpan paredes de húmeda roca
Silencio por nosotros también corre el mar en su extensa lejanía nos persigue en su oculta redondez de agitado viento a veces lluvia a veces estrellado cielo montado sobre el vacío del espacio quien en su derivar nos yerra en larga errancia viaje seco sin referencias frutos de los paradigmas del nuevo universo
En esa vida centrada que se abre. En la mirada de ser visto. En alguna vez caer. Inhabitados estábamos. Solares palabras. De la barra Sol Olvido como diría el cantante a quien se lo atribuyo. “No pasarán” tus olvidos, como dicen las callejeras pancartas. Quienes tal vez nos recuerdan cuando íbamos de la mano. Por lo prometido y dicho. Por ese Olvido que no habita nadie. En esa desconocida de alguna parte. Recuerdame los límites de lo que dices. Donde se oyen los límites. Como parte de la estructura de las sombras. Donde la música de la ceguera vibra. Vibra como los cuerpos de las sociales arañas.
You said. Mystery. Now I know you kept the mystery from me. Nobody loses there. It has the now and one. To a point of difference. Sitting looks. Small as water. From the sea. Its movement and wind. Both missing. Of sunsets in the sea. Fixed in its depth. In his body of sea. In his clothing reflection of the earth. Crumbling into grains of sand. In its mysteries. In its sea mysteries. About the random. Of the naked bodies. It smells like her curves. They are falling. Like night dreams. Passed through days From body to body. They remember. How love is written. In the indefiniteness of writing. Who under what is written disappears.
Tu as dit. Mystère. Maintenant je sais que tu m'as caché le mystère. Personne n'y perd. Il a le maintenant et un. À un point de différence. Regards assis. Petit comme de l'eau. De la mer. Son mouvement et son vent. Les deux manquants. Des couchers de soleil sur la mer. Fixé dans sa profondeur. Dans son corps de mer. Dans son habillement reflet de la terre. Effritement en grains de sable. Dans ses mystères. Dans ses mystères marins. À propos du hasard. Des corps nus. Ça sent ses courbes. Ils tombent. Comme des rêves nocturnes. Traversé des jours De corps à corps. Ils se souviennent. Comment l'amour s'écrit. Dans l'indéfini de l'écriture. Qui sous ce qui est écrit disparaît.
Decías. Misterio. Ahora sé que me ocultabas el misterio. Allí nadie pierde. Tiene el ahora y uno. A un punto de diferencia. Sentadas miradas. Pequeñas como agua. Desde el mar. Su movimiento y viento. Ambos desaparecidos. De atardeceres en el mar. Fijado en su profundidad. En su cuerpo de mar. En su reflejo de ropa de la tierra. Desmoronada en granos de arena. En sus misterios. En sus misterios de mar. Sobre lo fortuito. De los desnudos cuerpos. A sus curvas huele. Van cayendo. Como los nocturnos sueños. Atravesados de días. De cuerpo a cuerpo. Recuerdan. Como el amor se escribe. En la indefinición de la escritura. Quien bajo lo escrito desaparece.
Ala triste. De pena hora. Y si te pierdo en besos. A lo mejor aún no es tarde. Entre tu boca y mis ojos dormidos. Tu feliz almohada en el temblor. Cruzado en nuestra cama. Mientras los besos durmiendo no se moverán. Tus ojos-recuerdo dueños de mis sueños. Mientras los secretos de tu nombre vienen del recuerdo. A tu pecho hecho. A tus labios, besos. A brazos cruzados parados. Y a suspiros, desaliento.
Senso, luego ex-isto como hipó/tesis.
De la gente que dice sin amar. Hablan como agua corriente. Breves, vacíos, seguros. Del mal despiertan. Parecen fuego de otro tiempo. Otro tiempo fracase. Puede el fuego; puede. Simple y perfecto, puede. Cifra del Enigma. Puede tu emoción ante lo desconocido que no te reconoce. Te ignora sin palabras. Te deja con vida para decirlas. Te revientan, animan, aman, empujan. Por eso creen ser fuente del amor humano. Sin fallas, versión completa mirada.
Senso, luego ex-isto como hipó/tesis.
Tu boca sobre mi cuerpo giraba. Sus ideas. El retoño de los ojos. Si miras, si buscas deberían existir. Por ejemplo, los inviernos. Cae olvidado el tiempo. Se arrepiente de haber existido en la tormenta de los días. Tejiendo. Tejiendo. La lengua tejiendo. Se deshilacha y teje aquellos hilos sueltos.