­
Carlos del Puente: Dick Philip Kindred
Clarice Lispector

Color of mirages

miércoles, agosto 31, 2022
 Color of mirages. They keep spinning. Dead hand. Picked up in a corner. Where the deaf books are read. any. Talk about commas. With their pretty mouths of words. With his pretty eyes of things. His awakening of resolute lips. Who say love to images. To the memories of cover images.  Color of mirages. They keep spinning. Dead hand. Picked up in a...

Continue Reading

Clarice Lispector

Couleur des mirages

miércoles, agosto 31, 2022
Couleur des mirages. Ils continuent de tourner. Main morte. Ramassé dans un coin. Où les livres sourds sont lus. N'importe lesquels. Parlez des virgules. Avec leurs jolies bouches de mots. Avec ses jolis yeux de choses. Son réveil des lèvres résolues. Qui disent amour aux images. Aux souvenirs des images de couverture. Couleur des mirages. Ils continuent de tourner. Main morte. Ramassé dans...

Continue Reading

Clarice Lispector

Color de los espejismos

miércoles, agosto 31, 2022
 Color de los espejismos. Siguen girando. A mano muerta. Recogida en un rincón. Donde se leen los sordos libros. Cualesquiera. Háblanse de comas. Con sus lindas bocas de palabras. Con sus lindos ojos de cosas. Su despertar de resueltos labios. Que dicen amor a las imágenes. A los recuerdos de imágenes tapaderas.  Color de los espejismos. Siguen girando. A mano muerta. Recogida en...

Continue Reading

Clarice Lispector

西爾維婭

miércoles, agosto 31, 2022
Clarice Lispector

They believed in the exorcism of the gaze

martes, agosto 16, 2022
 Shadows loosened. They wrapped themselves around themselves. Around, looks of air. She had tongued the sky like a cursed plague upon her disbelief as her vigil before the undisturbed waters blinded the cursed night. They believed in the exorcism of the gaze to keep the reality of the other consistent. They believed in the hiding place of silence, in its thick and mobile...

Continue Reading

Clarice Lispector

Ils croyaient à l'exorcisme du regard

martes, agosto 16, 2022
 Les ombres se sont relâchées. Ils se sont enroulés autour d'eux-mêmes. Autour, des regards d'air. Le ciel avait délié sa langue comme un fléau maudit sur son incrédulité tandis que sa veille devant les eaux non perturbées aveuglait la nuit maudite. Ils croyaient à l'exorcisme du regard pour garder cohérente la réalité de l'autre. Ils croyaient à la cachette du silence, à ses...

Continue Reading

Clarice Lispector

Creían en el exorcismo de la mirada

martes, agosto 16, 2022
 Se soltaban las sombras. Sobre sí mismas se envolvían. Alrededor, miradas de  aire. Había soltado la lengua el cielo como una maldita plaga sobre su descreimiento mientras su vigilia delante de las imperturbables aguas cegaba la noche maldita. Creían en el exorcismo de la mirada para mantener la realidad del otro consistente. Creían en el escondite del silencio, en sus espesas y móviles...

Continue Reading

Clarice Lispector

Reality died in dreams

lunes, agosto 15, 2022
 Reality died in dreams. Objects outside of themselves and inside. You were assigned a reality. The feet of the fixed mirrors are broken; already in unstable balance. Tangled loneliness. It overflows the next day with the facts. Life so far from its origin continues; she never said anything, life; neither of herself nor of the other. I looked at the echo; to her...

Continue Reading

Clarice Lispector

La réalité est morte dans les rêves

lunes, agosto 15, 2022
 La réalité est morte dans les rêves. Objets hors d'eux-mêmes et à l'intérieur. Une réalité vous a été assignée. Les pieds des miroirs fixes sont cassés ; déjà en équilibre instable. La solitude enchevêtrée. Il déborde le lendemain des faits. La vie si loin de son origine continue; elle n'a jamais rien dit, la vie; ni d'elle-même ni de l'autre. J'ai regardé l'écho;...

Continue Reading

Clarice Lispector

La realidad murió en sueños

lunes, agosto 15, 2022
 La realidad murió en sueños. Los objetos fuera de sí mismos y dentro. Te asignaron una realidad. Se les rompen los pies a los fijos espejos; ya en inestable equilibrio. Enredada soledad. Se desborda el día siguiente con los hechos. La vida tan alejada de su origen sigue; ella nunca dijo nada, la vida; ni de ella misma ni de la otra. Miré...

Continue Reading

Dick Philip Kindred

Dick Philip Kindred Ghosts of rag

sábado, agosto 13, 2022
 Dick Philip Kindred It looks like the churning mouth of a ventriloquist's dummy. Always in the exact place. In the exact movement. Up and down with the rigidity of the lips. soulless travelers Traveling words without soul. Sometimes sea. Inexorable at times. Stretched out on the fascinated sheets. Then suddenly faces. They come out of the interwoven fibers. Fill in the blank squares....

Continue Reading

Dick Philip Kindred

Dick Philippe Kindred Des fantômes de chiffon

sábado, agosto 13, 2022
 Dick Philip KindredOn dirait la bouche barattante d'un mannequin de ventriloque. Toujours à l'endroit exact. Dans le mouvement exact. De haut en bas avec la rigidité des lèvres. voyageurs sans âme Des mots voyageurs sans âme. Parfois mer. Inexorable parfois. Allongé sur les draps fascinés. Puis subitement des visages. Ils sortent des fibres entrelacées. Remplissez les cases vides. visages. visages. d'abandon Des fantômes....

Continue Reading

Compartir en Instagram

Popular Posts

Like us on Facebook