time was in a resounding drought and tonight my eyes were disturbed they were those aerial roots coming out of its liquid light coiled around itself it would have shipwrecked a thousand times without you innumerable clocks regulated one with the other added their power as force left traces that the limits trespassed lurking labyrinthine signs await you in the flight from the testimony of the prey in corners of humid promises walls of soaked nights scream the radar takes off like membranous wings to blood and flight transparent to the hunger of the voracious night
le temps était d'une sécheresse retentissante et ce soir mes yeux étaient troublés c'étaient ces racines aériennes sortant de sa lumière liquide enroulée sur elle-même elle aurait mille fois naufragé sans toi d'innombrables horloges réglées les unes avec les autres ajoutaient leur puissance comme la force laissait des traces qui les limites transgressées tapies des signes labyrinthiques vous attendent dans la fuite du témoignage de la proie dans les recoins des promesses humides les murs des nuits trempées hurlent le radar décolle comme des ailes membraneuses au sang et au vol transparent à la faim de la nuit vorace
estaba el tiempo en rotunda sequía y esta noche se perturbaban los ojos eran esas raíces aéreas salidas de su líquida luz enrolada sobre sí misma hubiera sin ti mil veces naufragado innumerables relojes regulados los unos con los otros sumaban su poder como fuerza dejaba traza que los límites traspasaban acechando signos laberínticos os esperan en la huida del testimonio de la presa en rincones de promesas húmedas paredes de empapadas noches gritan el radar se despega como membranosas alas a la sangre y al vuelo transparentes al hambre de la voraz noche
makes the earth to the feet the air to the hands the light to the bowl of the eyes the space to the silence to the escape the deceit there we were on the lookout when outside the drive of the bed we were not in the look nor in the tasty smell when the meat sounds is that you are wearing me as a valid complement in the field of semblance on the lapel of being
fait la terre aux pieds l'air aux mains la lumière au bol des yeux l'espace au silence à l'évasion la tromperie là nous étions à l'affût quand en dehors de l'allée du lit nous n'étions ni dans le regard ni dans l'odeur savoureuse quand la viande sonne, c'est que tu me portes comme un complément valable dans le domaine du semblant sur le revers de l'être
Collage impresionista puntillismo
en el ámbito de la semblanza sobre la solapa del ser
sábado, enero 28, 2023hace la tierra a los pies el aire a las manos la luz al cuenco de los ojos el espacio al silencio a la huida el engaño allí estábamos al acecho cuando fuera de la pulsión de la cama no estábamos en la mirada ni en el sabroso olor cuando suena la carne es que tú me llevas puesto como un válido complemento en el ámbito de la semblanza sobre la solapa del ser
macht die Erde zu den Füßen die Luft zu den Händen das Licht zu den Augenhöhlen der Raum zur Stille zum Entrinnen der Täuschung dort waren wir auf der Lauer, als wir außerhalb der Fahrt des Bettes weder im Blick noch im Inneren waren der wohlschmeckende geruch bei den fleischklängen ist, dass du mich als gültige ergänzung im bereich des scheines am revers des seins trägst
делает землю к ногам воздух к рукам свет к чаше очей пространство к тишине к бегству обман там мы были начеку когда вне привода кровати мы не были ни в взгляде ни в вкусный запах, когда звучит мясо, это то, что ты носишь меня как действительное дополнение в области видимости на лацкане бытия
English
floating lighthouses shore seekers standing support whose bearing paths make them
viernes, enero 27, 2023Still blue in our fire Prisoners of Isla del Acecho because we are watching it looks at us from its confinement of the sea "unextinguished" circuit fluid lasso gift of life slides sails prow mast floating lighthouses searchers of coasts standing support whose paths make them course
Français
phares flottants chercheurs de côtes support debout dont les chemins les font cours
viernes, enero 27, 2023Encore bleu dans notre feu Prisonniers d'Isla del Acecho parce que nous la surveillons elle nous regarde depuis son enfermement de la mer circuit "non éteint" fluide lasso don de vie toboggans voiles proue mât phares flottants chercheurs de côtes support debout dont les chemins les font cours
Débris de rébus ex hieroglypho from hieroglyph
costas de pie soporte cuyos caminos rumbo los hacen
viernes, enero 27, 2023sigue azul en nuestro fuego presos de isla del acecho porque somos mirando nos mira desde su encerramiento de mar circuito “inapagado” fluido lazo regalo de la vida desliza velas mástil proa faros flotantes buscadores de costas de pie soporte cuyos caminos rumbo los hacen
of high contraction the sun pit opened in the sidereal space with lost exit goes to the other side in the torture of the time of doors insatiable entrails of the beginning in its travels ellipses in dust dissolving flights of eyelids set in the eternal return condemned to concavity
de haute contraction le gouffre solaire ouvert dans l'espace sidéral avec issue perdue va de l'autre côté dans le supplice du temps des portes insatiables entrailles du début dans ses voyages ellipses en poussière dissolvant des volées de paupières fixées dans l'éternel retour condamnées à la concavité
de alta contracción el sol foso abierto en el sideral espacio con perdida salida va hacia el otro lado en la tortura del tiempo de puertas insaciable entrañas del principio en sus recorridos elipses en polvo disolviéndose vuelos de párpados engarzados en el eterno retorno condenados a la concavidad
in the center of our shoreless steps fly all the images of reproach without fixity from side to side enclosed in their own color you know we were locked between the hard jaw of the flight of intrepid life although tomorrow we could look at each other and see each other in the curves of the dense beauty is made to wait like water of silence haute couture from the entrails of the holes
au centre de nos pas sans rivages volent toutes les images de reproches sans fixité d'un côté à l'autre enfermés dans leur propre couleur tu sais que nous étions enfermés entre la mâchoire dure du vol de la vie intrépide bien que demain nous pourrions nous regarder et nous voir l'autre dans les courbes de la dense beauté se fait attendre comme l'eau du silence haute couture des entrailles des trous
Estropideces
en el centro de nuestros pasos sin orilla vuelan todas las imágenes del reproche
miércoles, enero 25, 2023en el centro de nuestros pasos sin orilla vuelan todas las imágenes del reproche sin fijeza de lado a lado encerradas en su propio color tú sabes que estábamos encerrados entre la dura mandíbula del vuelo de la intrépida vida aunque mañana podríamos mirarnos y vernos en las curvas de la belleza pues densa se hace esperar como agua del silencio alta costura de las entrañas de los agujeros
We wanted to flourish in our solitary agony beyond thinking, only immobile, feeling in the centrality, inhibited birds of clear flight, desolate from the air paths of gardens surrounded by the sidereal cold, the mirror earth as the direction of the marine currents where fins shake the deep navigation under the thick darkness of the deep abyss
Nous voulions nous épanouir dans notre agonie solitaire au-delà de la pensée, seulement immobiles, sentant dans la centralité, oiseaux inhibés au vol clair, désolés des chemins aériens des jardins entourés par le froid sidéral, la terre miroir comme direction des courants marins où nageoires secouer la navigation profonde sous l'épaisse obscurité de l'abîme profond
queríamos florecer en nuestra solitaria agonía más allá del pensar solo inmóvil sentir en la centralidad cohibidos pájaros de vuelo claro desolado de los caminos del aire de jardines rodeados del sideral frío la tierra espejo como dirección de las corrientes marinas donde aletas agitan la profunda navegación bajo la espesa oscuridad del profundo abismo
makes paste of hope entrance entrance infinite easy space for light years that will never culminate they reach that point towards which desire aspires that never arrives so easy deceit of the entrance never resolved point architect of the chest where the wall of silence is felt to the enclosed noise is put inside love whose desolate look is put on the world by montera hands full of amputated abscesses of life
fait pâte d'espoir entrée entrée infini espace facile pour des années-lumière qui ne culmineront jamais ils atteignent ce point vers lequel aspire le désir qui n'arrive jamais si facile tromperie de l'entrée point jamais résolu architecte du coffre où le mur du silence se fait sentir jusqu'à l'enclos le bruit est mis à l'intérieur de l'amour dont le regard désolé est mis sur le monde par montera les mains pleines d'abcès amputés de la vie
hace pasta de la esperanza entrada entrada infinito espacio fácil para los años luz que nunca a culminar llegan a ese punto hacia el cual el deseo aspira que nunca llega tan fácil engaño de la entrada jamás punto resuelto arquitecto del pecho donde se siente el muro del silencio al ruido encerrado se pone dentro del amor cuya desolada mirada se pone al mundo por montera manos plenas de abscesos de la vida amputados
what's new in the shadows in the windmills of words with their giant wings who cut through the rotten and thick air of cursed reality come with your stubborn and insistent spear to cut off their rancid sap and root stone uproot their dominant destructive etymology and unfair toxicity who corrupts possible relationships by de-constructing the ill-intentioned discourse that always benefits the hidden power that exercises it
quoi de neuf dans l'ombre des moulins à vent des mots avec leurs ailes géantes qui fendent l'air pourri et épais de la réalité maudite venez avec votre lance obstinée et insistante pour couper leur sève rance et racine de pierre déraciner leur étymologie destructrice dominante et leur toxicité injuste qui corrompt les relations possibles en déconstruisant le discours mal intentionné qui profite toujours au pouvoir caché qui l'exerce
qué hay de nuevo en las sombras en los molinos de viento de las palabras con sus alas gigantes quienes cortan el putrefacto y espeso aire de la maldiciente realidad ven con tu contumaz e insistente lanza a cortarles su rancia savia y piedra raíz desraizar su dominante etimología destructiva e injusta toxicidad quien a las posibles relaciones corrompe de-construyendo el mal intencionado discurso beneficiador siempre del oculto poder que lo ejerce
τι νέο υπάρχει στις σκιές στους ανεμόμυλους των λέξεων με τα γιγάντια φτερά τους που κόβουν τον σάπιο και πηχτό αέρα της καταραμένης πραγματικότητας, έλα με το επίμονο και επίμονο δόρυ σου να κόψεις τον ταγγισμένο χυμό και τη ρίζα τους να ξεριζώσει την κυρίαρχη καταστροφική ετυμολογία και την άδικη τοξικότητά τους διαφθείρει πιθανές σχέσεις αποδομώντας τον κακοπροαίρετο λόγο που πάντα ωφελεί την κρυμμένη δύναμη που τον ασκεί
wat is er nieuw in de schaduw in de windmolens van woorden met hun gigantische vleugels die door de verrotte en dikke lucht van de vervloekte werkelijkheid snijden kom met je koppige en vasthoudende speer om hun ranzig sap en wortelsteen af te snijden ontwortel hun dominante destructieve etymologie en oneerlijke giftigheid die corrumpeert mogelijke relaties door het slechtbedoelde discours te deconstrueren dat altijd ten goede komt aan de verborgen macht die het uitoefent
a river sometimes means water confluent from the remote origin the antagonistic assimilated proven by its purity its primitive privileges for assimilation vital nomadic stars warmed by immense journey among the herds of guiding galaxies sinister empty sidereal spaces whose distance governs the expansion of its universe
un fleuve signifie parfois eau confluente depuis l'origine lointaine l'assimilé antagoniste prouvé par sa pureté ses privilèges primitifs d'assimilation des étoiles nomades vitales réchauffées par d'immenses voyages parmi les troupeaux de galaxies guides de sinistres espaces sidéraux vides dont la distance commande l'expansion de son univers
un río significa a veces agua confluentes desde el remoto origen lo antagónico asimilado probado por su pureza sus primitivos privilegios para la asimilación vitales astros nómadas caldeados por inmenso viaje entre los rebaños de las orientadoras galaxias siniestros vacíos espacios siderales cuya distancia gobierna de su universo la expansión
ایک دریا کا مطلب بعض اوقات دور دراز کی اصل سے پانی کا سنگم ہوتا ہے جو اس کی پاکیزگی سے ثابت ہوتا ہے کہ اس کے انضمام کے لئے اس کے قدیم مراعات اہم خانہ بدوش ستارے جو رہنما کہکشاؤں کے ریوڑ کے درمیان بے پناہ سفر سے گرم ہوتے ہیں خوفناک خالی سائڈریل جگہیں جن کا فاصلہ اس کی کائنات کی توسیع پر حکومت کرتا ہے۔
that we were subject to the womb of the years to its absolute mediocrity like the hard lip of butterflies while the magnificent tyranny of the wonderful world faints gets wet like old gunpowder next to the roots kept germinating to the rhythm of chlorophyll in the trees of confused dreams between vibrations of the larynx drum where the sounds in their splendor stumble doubtful of themselves because the carnal membranes of the circuit are absent
que nous étions soumis au ventre des années à sa médiocrité absolue comme la lèvre dure des papillons tandis que la magnifique tyrannie du monde merveilleux s'évanouit se mouille comme la vieille poudre à côté des racines qui continuaient à germer au rythme de la chlorophylle dans les arbres des confus rêves entre vibrations du tambour du larynx où les sons dans leur splendeur trébuchent douteux d'eux-mêmes car les membranes charnelles du circuit sont absentes
que estábamos sujetos al vientre de los años a su mediocridad absoluta como el duro labio de las mariposas mientras desfallece la magnífica tiranía del maravilloso mundo se moja como vieja pólvora junto a las raíces guardada germinando al ritmo de la clorofila en los árboles de los sueños confusos entre vibraciones de laringes tambor donde los sonidos en su esplendor tropiezan dudosos de sí mismos pues se ausentan las carnales membranas del circuito
the deer lends its rough skin to the trunk of the tree from which grows the unknown subject from where the invisible will come to the consistent intoxicating reason of furious ships navigating the skilful thought of feed then I tickle the time in which we are always scrambled under the mud of fear poured over the eyes yellow circle on black sphere poured over the primordial hollows
le cerf prête sa peau rugueuse au tronc de l'arbre d'où pousse le sujet inconnu d'où l'invisible viendra à la raison enivrante consistante de navires furieux naviguant l'habile pensée de se nourrir alors je chatouille le temps dans lequel nous sommes toujours brouillés sous la boue de la peur déversée sur les yeux cercle jaune sur sphère noire déversée sur les creux primordiaux
el ciervo presta su rugosa piel al tronco del árbol del cual crece el desconocido sujeto de donde vendrá lo invisible a la consistente razón embriagadora de barcos furiosos navegantes del hábil pensamiento del pienso luego hago cosquillas al tiempo en el que siempre estamos revueltos bajo el fango del miedo vertido sobre los ojos círculo amarillo sobre esfera negra vertidos sobre los huecos primigenios
Bosch Hieronymusglyphics Brueghel
in its own distance distance knot of the distance
domingo, enero 15, 2023root tail that for a long time separated in its own distance distance knot of distance incarnates me when you welcome me in my smooth look of love gallery of the body of our smooth mouth when it turns and turns like hands of the encounter that propose to be root womb whose roots they will come to make us invisible trees
queue de racine qui depuis longtemps séparée dans sa propre distance distance nœud de distance m'incarne quand tu m'accueilles dans mon regard lisse d'amour galerie du corps de notre bouche lisse quand elle tourne et tourne comme les mains de la rencontre qui se proposent d'être racine ventre dont les racines viendront faire de nous des arbres invisibles
Bosch Hieronymusglyphics Brueghel
en su propia distancia distancia nudo de la distancia
domingo, enero 15, 2023cola raíz que hace tiempo mucho tiempo separado en su propia distancia distancia nudo de la distancia me encama cuando me acoges en mi lisa mirada del amor galería del cuerpo de nuestra lisa boca cuando gira y gira como manos del encuentro que proponen ser vientre raíz cuyas raíces vendrán a hacernos árboles invisibles
Uploading them like packages isolates itself in the silence of hatred, a precise claim of love to receive, fixed by the waiting similar to itself, just as the days stop, remaining fixed in forgetting, the hunger of memory, where the monster of oblivion devours all absence, condemned scenes experienced at a distance. long and alone, looking back at the winks of complicity, she moves forward, she departs from reality, plumb, her orienting verticality indicates the appropriate place within whose limits we reconstruct ourselves
Les charger comme des colis s'isole dans le silence de la haine, prétention précise de l'amour à recevoir, figée par l'attente semblable à elle-même, tout comme les jours s'arrêtent, restant figée dans l'oubli, la faim du souvenir, où le monstre de l'oubli dévore toute absence, scènes condamnées vécues à distance longtemps et seule regardant en arrière les clins d'œil de la complicité, elle avance, elle s'écarte de la réalité, à l'aplomb, sa verticalité orientante indique le lieu approprié dans les limites duquel nous nous reconstruisons
purtându-le sus ca niște pachete se izolează în tăcerea urii chemarea precisă a iubirii pentru a primi o așteptare fixă asemănătoare cu ea însăși, așa cum zilele încetează să rămână fixate în uitarea foamea de amintire în care monstrul uitării devorează toate scenele condamnate de absență trăite la distanță lungă. si singura, privind inapoi la clipiturile de complicitate, merge inainte, se indeparteaza de realitatea plutitoare, verticalitatea ei orientativa indica locul potrivit in limitele caruia ne reconstruim
subirlos como paquetes se aísla en el mutismo del odio preciso reclamo de amor a recibir fija la espera parecida a sí misma así como los días se detienen quedando fijos en el olvidar hambre del recuerdo donde el monstruo del olvido devora toda ausencia condenadas escenas vivenciadas a distancia larga y sola mirando se vuelve a los guiños a la complicidad se adelanta se aparta de la realidad aplomada su verticalidad orientadora indica el apropiado sitio dentro de cuyos límites nos reconstruimos
English
insofar as we tend to be that discomfort of loss, source of the desire for death
jueves, enero 12, 2023insofar as we tend to be that discomfort of loss, source of the desire for death, discomfort of human withdrawal from the tyrant of the body, until we see each other in the eagerness of our eyes, pain occurs until its body turns into a stone, until you-me like a slimy film in its rampant flow rampant over the surface of the skin of liquid emitting image perceptions incessantly claimed during the very brief moment of existence
Français
dans la mesure où nous avons tendance à être cet inconfort de la perte, source du désir de mort
jueves, enero 12, 2023dans la mesure où nous avons tendance à être cet inconfort de la perte, source du désir de mort, inconfort du retrait humain du tyran du corps, jusqu'à ce que nous nous voyions dans l'avidité de nos yeux, la douleur survient jusqu'à ce que son corps se transforme en pierre , jusqu'à ce que tu-moi comme une pellicule visqueuse dans son écoulement rampant à la surface de la peau de liquide émettant des perceptions d'images sans cesse revendiquées pendant le très bref instant de l'existence
Dolor
en cuanto solemos ser ese malestar de la pérdida fuente del deseo de muerte
jueves, enero 12, 2023en cuanto solemos ser ese malestar de la pérdida fuente del deseo de muerte incomodidad de la retirada humana de la tirana instancia corporal hasta que nos vemos en la avidez de los ojos producirse dolor hasta transformar su cuerpo en una piedra hasta ti-mí como viscosa laminilla en su fluir ramposo rampeante sobre la superficie de la piel de imagen emisora líquidas percepciones incesantemente reclamadas durante el brevísimo instante del existir
as when we usually censor for false hypocritical love given without heart until intermittent disappointment we return to the demand of original love never in the plurality of objects found again to start again in the cycle of loss we have reached the other! to the envied satiety corroded the flesh in its metabolism consumed to the bones supported by fiber-ropes in its flexible levers
esquizofrase
comme quand on a l'habitude de censurer pour faux amour hypocrite
jueves, enero 05, 2023comme quand on a l'habitude de censurer pour faux amour hypocrite donné sans cœur jusqu'à la déception intermittente on revient à l'exigence de l'amour originel jamais dans la pluralité des objets retrouvés pour recommencer dans le cycle de la perte on a atteint l'autre ! à la satiété enviée corrodait la chair dans son métabolisme consumé jusqu'aux os soutenus par des cordages en ses leviers souples
como cuando solemos censuramos por falso hipócrita amor donado sin corazón hasta que intermitente desengaño volvemos a la demanda de originario amor nunca en la pluralidad de objetos reencontrado vuelta a empezar en el ciclo de la pérdida ¡hasta el otro hemos llegado! hasta la envidiada saciedad corroída la carne en su metabolismo consumida hasta los huesos sostenidos por fibras-cuerdas en sus flexibles palancas
Asperger
cuando sabré de ti hasta que se borre el tiempo en su incompresible decir
jueves, enero 05, 2023cuando sabré de ti hasta que se borre el tiempo en su incompresible decir de irregulares escamas inflexible como su labio superior redondas y gruesas aberturas de los (“caballiles” por caballuno -sin connotación alguna peyorativa-, pero más expresivo que caballar, no "horse-face" sino "horse nose" horse's nose) nariz recyclage de l'oreille del mal-oír lamiendo los muros del grueso labio superior
English
when I will know about you until time is erased in its incomprehensible expression
jueves, enero 05, 2023when I will know about you until time is erased in its incomprehensible expression of irregular scales inflexible as its upper lip round and thick openings of the "caballiles" for caballuno -without any pejorative connotation- but more expressive than caballar not "horse-face" but "horse nose" horse's nose) nose recycling de l'oreille del mal-oír licking the walls of the thick upper lip
Français
quand je te connaîtrai jusqu'à ce que le temps s'efface dans son expression incompréhensible
jueves, enero 05, 2023quand je te connaîtrai jusqu'à ce que le temps s'efface dans son expression incompréhensible d'écailles irrégulières, inflexibles comme sa lèvre supérieure, ouvertures rondes et épaisses des "caballiles" pour caballuno -sans aucune connotation péjorative-, mais plus expressif que caballar, non " horse -face" mais "horse nose" horse's nose) nez recyclant de l'oreille del mal-oír léchant les parois de l'épaisse lèvre supérieure
Deutsche
wann werde ich von dir wissen, bis die Zeit in ihren unverständlichen Worten ausgelöscht ist
jueves, enero 05, 2023wenn ich von dir wissen werde, bis die Zeit in ihrem unverständlichen Ausdruck unregelmäßiger Schuppen ausgelöscht ist, unflexibel wie ihre Oberlippe, runde und dicke Öffnungen der "caballiles" für caballuno -ohne jede abwertende Konnotation-, aber ausdrucksvoller als caballar, nicht " Pferdegesicht" aber "Pferdnase" Pferdenase) Nase Recycling de l'oreille del mal-oír leckt die Wände der dicken Oberlippe
For you, for you, I prefer to live your presence, introduce the inexhaustible bewilderment, irruption of you, serene, you seem in your sunny, you will know, the sun never falls at its whim, through the sky, syrup of your being, so you remain supported in believing me tireless, loneliness falls, falls on the other side of the shadow from where nothing is known or read, the corruption of time can be
Pour toi, pour toi, je préfère vivre ta présence, introduire l'inépuisable égarement, irruption de toi, serein, tu sembles dans ton ensoleillé, tu le sauras, le soleil ne tombe jamais à son gré, à travers le ciel, sirop de ton être , alors tu restes soutenu à me croire infatigable, la solitude tombe, tombe de l'autre côté de l'ombre d'où rien ne se sait ni ne se lit, la corruption du temps peut être
por ti por ti prefiero vivir tu presencia introduce el inagotable desconcierto irrupción de ti serenada pareces en tu soleado sabrás nunca cae el sol de su antojo por el cielo almíbar de tu ser así quedas apoyada en creerme incansable Cae Cae la soledad del otro lado de la sombra desde donde nada se sabe ni leer se puede la corrupción del tiempo
English
like a bridge with its parallel lines unveiled with its tortuous meanders proposing enigmas to the knowledge
martes, enero 03, 2023like a bridge with its parallel lines unveiled with its tortuous meanders proposing enigmas to the knowledge solved in water realized fulfilled on itself rolled up turned inside closed eyes converging towards content better to be able to love with you with us what we have left here in our sacred order
Français
comme un pont avec ses lignes parallèles dévoilées avec ses méandres tortueux proposant des énigmes au savoir
martes, enero 03, 2023comme un pont avec ses lignes parallèles dévoilées avec ses méandres tortueux proposant des énigmes au savoir résolu dans l'eau réalisé réalisé sur lui-même enroulé tourné à l'intérieur les yeux fermés convergeant vers le contenu mieux pouvoir aimer avec vous avec nous ce qu'il nous reste ici dans notre ordre sacré
Português
como uma ponte com suas linhas paralelas reveladas com seus tortuosos meandros propondo enigmas ao conhecimento
martes, enero 03, 2023como uma ponte com suas linhas paralelas desvendadas com seus tortuosos meandros propondo enigmas ao saber solucionado na água realizada realizada sobre si mesma enrolada voltada para dentro olhos fechados convergindo para o conteúdo melhor poder amar contigo conosco o que deixamos aqui em nosso ordem sagrada
বাংলা Bānlā
তার সমান্তরাল রেখা সহ একটি সেতুর মতো যা তার কৃপণ পথের সাথে জ্ঞানের রহস্যের প্রস্তাব দেয় Tāra samāntarāla rēkhā saha ēkaṭi sētura matō yā tāra kr̥paṇa pathēra sāthē jñānēra rahasyēra prastāba dēẏa
martes, enero 03, 2023একটি সেতুর মতো যার সমান্তরাল রেখাগুলি উন্মোচন করা হয়েছে তার ক্লেশযুক্ত পথ দিয়ে জ্ঞানের রহস্যের প্রস্তাবনা জলে পূর্ণ সম্পন্ন হয়েছে নিজের উপর পূর্ণ হয়ে গেছে ভিতরে ঘুরিয়ে দেওয়া বন্ধ চোখগুলি বিষয়বস্তুর দিকে সঙ্গম করে আমাদের সাথে আপনার সাথে প্রেম করতে সক্ষম হওয়ার জন্য আমরা এখানে আমাদের পবিত্র স্থানে যা রেখেছি আদেশ
Ēkaṭi sētura matō yāra samāntarāla rēkhāguli unmōcana karā haẏēchē tāra klēśayukta patha diẏē jñānēra rahasyēra prastābanā jalē pūrṇa sampanna haẏēchē nijēra upara pūrṇa haẏē gēchē bhitarē ghuriẏē dē'ōẏā bandha cōkhaguli biṣaẏabastura dikē saṅgama karē āmādēra sāthē āpanāra sāthē prēma karatē sakṣama ha'ōẏāra jan'ya āmarā ēkhānē āmādēra pabitra sthānē yā rēkhēchi ādēśa
Deutsche
wie eine Brücke mit ihren parallelen Linien, die sich mit ihren gewundenen Mäandern offenbart, die dem Wissen Rätsel aufgeben
martes, enero 03, 2023wie eine Brücke mit ihren parallelen Linien, enthüllt mit ihren gewundenen Mäandern, die dem Wissen Rätsel aufgeben, gelöst im Wasser, verwirklicht, erfüllt auf sich selbst gerollt, nach innen gedreht, geschlossene Augen, konvergierend zum Inhalt, um mit Ihnen mit uns lieben zu können, was wir hier in unserem hinterlassen haben heilige Ordnung
Svenska
som en bro med sina parallella linjer avslöjade med sina slingrande slingrar som föreslår kunskapens gåtor
martes, enero 03, 2023som en bro med sina parallella linjer avslöjade med sina slingrande slingor som föreslår gåtor till kunskapen löst i vatten förverkligas uppfylld på sig själv upprullad inuti slutna ögon konvergerar mot innehåll bättre för att kunna älska med dig med oss vad vi har kvar här i vår helig ordning
தமிழ் támiḻ ˈtamiɻ
அதன் இணையான கோடுகளுடன் ஒரு பாலம் போல, அதன் முறுக்கு வளைவுகளுடன் அறிவிற்கு புதிர்களை முன்வைக்கிறது Ataṉ iṇaiyāṉa kōṭukaḷuṭaṉ oru pālam pōla, ataṉ muṟukku vaḷaivukaḷuṭaṉ aṟiviṟku putirkaḷai muṉvaikkiṟatu
martes, enero 03, 2023bagaikan sebuah jambatan dengan garis-garis selarinya terungkap dengan liku-likunya yang berliku-liku yang mengusulkan teka-teki kepada pengetahuan yang diselesaikan dalam air yang direalisasikan dengan sendirinya digulung berpaling di dalam mata tertutup menumpu ke arah kandungan yang lebih baik untuk dapat mencintai dengan anda bersama kami apa yang kami tinggalkan di sini perintah suci
Melayu
seperti jambatan dengan garis selarinya terungkap dengan liku-likunya yang berliku-liku yang menimbulkan teka-teki kepada pengetahuan
martes, enero 03, 2023bagaikan sebuah jambatan dengan garis-garis selarinya terungkap dengan liku-likunya yang berliku-liku yang mengusulkan teka-teki kepada pengetahuan yang diselesaikan dalam air yang direalisasikan dengan sendirinya digulung berpaling di dalam mata tertutup menumpu ke arah kandungan yang lebih baik untuk dapat mencintai dengan anda bersama kami apa yang kami tinggalkan di sini perintah suci
Living is longer As when it grows we only saw with the colors of our eyes its nets enclosed in words in them captivated love and you knew me at the door to the wood of the tree to the dark confinement docile prisoners as if released in our own darkness frightful morning where freedom flowed And then And then as a mime of the incarnated pain that we will never know for uncertain mysterious soil adhered to established columns in present position we come into the air of desire as soil that we are crossed before death in a subtle line
Vivre est plus long Comme quand il grandit nous ne voyions qu'avec les couleurs de nos yeux ses filets enfermés dans les mots en eux captivaient l'amour et tu me connaissais à la porte du bois de l'arbre à l'enfermement sombre prisonniers dociles comme libérés dans le nôtre ténèbres effroyable matin où coulait la liberté Et puis Et puis comme un mime de la douleur incarnée que nous ne connaîtrons jamais car incertain sol mystérieux adhérant à des colonnes établies en position présente nous entrons dans l'air du désir comme sol que nous traversons avant la mort dans un ligne subtile
Hidup lebih lama Seperti ketika tumbuh kita hanya melihat dengan warna mata kita jaringnya terbungkus kata-kata di dalamnya cinta yang memikat dan Anda mengenal saya di pintu ke kayu pohon ke kurungan gelap para tahanan yang patuh seolah-olah dilepaskan dalam diri kita sendiri kegelapan pagi yang menakutkan di mana kebebasan mengalir Dan kemudian Dan kemudian sebagai pantomim dari rasa sakit yang menjelma yang kita tidak akan pernah tahu tanah misterius yang tidak pasti yang melekat pada tiang-tiang yang didirikan di posisi sekarang kita datang ke udara keinginan sebagai tanah yang kita lewati sebelum mati di a garis halus