­
octubre 2024 - Carlos del Puente
Carlos del Puente

Kind of seed of time shadows of silence in a passage of ghosts on the lonely walls fixed from the carnal life extracted. By Carlos del Puente

martes, octubre 29, 2024
 But they didn't know that it made them panic so they were responding unknowingly maniacally with all they could consume of the nearby, private air incessantly search and they did it, and they did not say it Relentlessly  tirelessly searching  seek nonstop Unceasingly and without rest pursuing in a continuous manner Once awake, they didn’t know what they wanted, what they desired, from...

Continue Reading

Carlos del Puente

It was not about the abstract universality of the universal concept of philosophy but rather of the exclusive particularity of the singular in its material concretion. Carlos del Puente

viernes, octubre 25, 2024
To fly away on oneself First of all, it is certain that Far from it, according to they blame themselves on the impossibility of coming back from what  they have done he was warned of the risks provoked by agile recklessness with a little occult air When we got back, she apologized for the time to make believe in the invariability It was...

Continue Reading

中国人 Zhōngguó rén

那些自我毁灭的诗

domingo, octubre 20, 2024
那些自我毁灭的诗但它们像明胶一样滑落,它们的眼睛滑落在物体的不规则表面上,林肯城,一种阴险的游移不定的目光,每一滴落下的泪水都是无法言说的事实的灰烬,一滴血就化为一个不可言说的事实的灰烬,它落在阿灵顿,在弗吉尼亚,在哈茨菲尔德-杰克逊亚特兰大国际机场,雾气笼罩着凝视的交替,矜持而沉默寡言,他们没有遵循各自国籍的社会表达准则,林登·约翰逊高速公路,它没有预示路边的汽车旅馆,它们的发光面板,它们的空房间,充满了突然的愤怒,正是这些东西引领着一个略带矩形的虹膜,它们的传记没有发挥作用,然而,值得测量员的细节,那些自我毁灭的诗从不欠机器的重复能力,头脑中相同之人的修辞,他人行为中的混乱,自由。在他的愿望中,奴隶的简单事实再次再次开始写作By Carlos del Puente ...

Continue Reading

Carlos del Puente

Those self-destructive poems. By Carlos del Puente

domingo, octubre 20, 2024
But they slipped as if they were of gelatin they slipped their eyes on the irregular surface of the objects Lincoln City a sinister wandering gaze Every drop that falls is the ashes of an unspeakable fact to Arlington, en Virginie at Hartsfield-Jackson Atlanta International Airport a fog covered the alternation of the gaze reserved and apparently taciturn they did not follow the...

Continue Reading

Carlos del Puente

所有這些話純屬虛構 By Carlos del Puente

domingo, octubre 13, 2024
 By Carlos del Puente ...

Continue Reading.

Carlos del Puente

Tous ces mots sont pure fiction. By Carlos del Puente

domingo, octubre 13, 2024
 Quelques pas suivants sur le sable de la plage de Yankalilla le forsythia avait fleuri auparavant alors que la longueur de la tête est presque équivalente à la largeur d'une épaule à l'autre la campagne californienne aurait au moins raconté une grande partie de ses secrets dans Woodlands Crescent l'écorchage de petites parties de la superficialité des arbres comme signaux après avoir été...

Continue Reading

Carlos del Puente

Todas estas palabras son pura ficción. By Carlos del Puente

domingo, octubre 13, 2024
 A los siguientes pasos sobre la arena de la playa de Yankalilla la forsitia había florecido antes cuando el largo de la cabeza es casi equivalente al ancho de hombro a hombro la campaña de California al menos contaría gran parte de sus secretos en Woodlands Crescent el desollado de pequeñas partes de la superficialidad de los árboles como señales después de haber...

Continue Reading

Carlos del Puente

All these words are pure fiction. By Carlos del Puente

domingo, octubre 13, 2024
 Next few steps on the sand of the beach of Yankalilla the forsythia had bloomed before when the length of the head is almost equivalent to the width from shoulder to shoulder the California campaign would at least told in large part of his secrets in Woodlands Crescent the flaying of small parts of the superficiality of trees as signals after being confronted...

Continue Reading

Carlos del Puente

夢之狼將如何唱出這樣的回憶之歌?卡洛斯·德爾·蓬特 By Carlos del Puente

domingo, octubre 06, 2024
Carlos del Puente

¿Comment les loups des rêves chanteront-ils ce genre de chansons des souvenirs? By Carlos del Puente

domingo, octubre 06, 2024
 Au Wyoming, au Nebraska Ils avaient une carte sans sans villes ou villages ou villages ont-ils paniqué ils ne se sentaient pas paniqués mais le fait d'un jour parfois, pour que les souffrances s'échappent D'où avaient-ils puisé leur multitude de perceptions ils ne pouvaient pas, quand ils regardaient un visage, arranger les parties du visage qu'est-ce qui cognait sur la pierre de carton...

Continue Reading

Carlos del Puente

¿Cómo cantarán los lobos de los sueños este tipo de canciones de los recuerdos? By Carlos del Puente

domingo, octubre 06, 2024
 En Wyoming, en Nebraska tenían un mapa sin ciudades, pueblos o aldeas, ¿sentían pánico, no sentían pánico, pero el hecho de que un día a veces, para que los sufrimientos escaparan de dónde habían sacado su multitud de percepciones, no pudieron, cuando miraron una cara, arreglar las partes de la cara ¿qué estaba sentado en el cartón piedra de la corteza de papel...

Continue Reading

Carlos del Puente

¿How will the wolves of dreams sing these kinds of songs of the memories? By Carlos del Puente

domingo, octubre 06, 2024
 In Wyoming, in Nebraska They had a map without without cities or towns or villages did they feel panic they didn't feel panicky but the fact of one day sometimes, for the sufferings to escape Where had they drawn their multitude of perceptions from they could not, when they looked at a face, arrange the parts of the face what was banging on...

Continue Reading

Carlos del Puente

這些物體在事物表面留下了常年的影子 by Carlos del Puente

jueves, octubre 03, 2024
by Carlos del Puente ...

Continue Reading.

Carlos del Puente

Les objets laissent leur ombre éternelle sur la surface des choses. By Carlos del Puente

jueves, octubre 03, 2024
 Leur radar claquait dans tous les sens jour et nuit comme une machine infatigable surchauffait le caoutchouc des roues s'enfonçait dans l'asphalte à chaque instant les heures passaient elles se brisaient en morceaux pour le meilleur et pour le pire Passé à Noël C'est ça ils détestaient qu'il n'y ait qu'une seule fois les objets laissaient leur ombre pérenne à la surface des...

Continue Reading

Carlos del Puente

Los objetos dejaban su sombra perenne en la superficie de las cosas. By Carlos del Puente

jueves, octubre 03, 2024
 Su radar haciendo clic en todas direcciones día y noche como una máquina incansable sobrecalentada la goma de las ruedas se hundía en el asfalto a cada momento las horas eran se rompían en pedazos para bien o para mal Passé a Noël Eso es odiaban que solo hubiera una vez los objetos dejaban su sombra perenne en la superficie de las cosas...

Continue Reading

Carlos del Puente

The objects left their perennial shadow on the surface of things. By Carlos del Puente

jueves, octubre 03, 2024
 Their radar clicking in all directions day and night like a tireless machine overheated the rubber of the wheels got into the asphalt every moment the hours were they were breaking into pieces for better or for worse Passé a Noël That's it they hated that there was only one time objects left their perennial shadow on the surface of things the anti-market:...

Continue Reading

Carlos del Puente

他們把目光投向自己的根源 By Carlos del Puente

martes, octubre 01, 2024
Carlos del Puente

Lanzaron sus ojos hacia sus propias raíces. By Carlos del Puente

martes, octubre 01, 2024
 Muchas de las cortinas oscurecían los barnices nunca su iniciación en este mundo subterráneo estaban maquinando una gota caía por su largo cuello una mosca oscura vino a probarlo arrastraron sus ojos a sus propias raíces arrojaron, a su alrededor, miradas torpes, animadas y atónitas, según los sujetos y su entorno los ojos casi grises dilatados casi exactamente los delgados labios contraídos con...

Continue Reading

Carlos del Puente

Tāmen bǎ mùguāng tóuxiàng zìjǐ de gēnyuán. By Carlos del Puente

martes, octubre 01, 2024
 Xǔduō chuānglián dōu zhēgàile qīngqī, cónglái méiyǒu tā jìnrù zhège dìxià shìjiè de kāishǐ, tāmen zhèngzài cèhuà yī dīshuǐ cóng tā de cháng bózi shàng diào xiàlái, yī zhǐ hēisè de cāngyíng lái cháng cháng tā de wèidào, tāmen bǎ yǎnjīng tuō dào zìjǐ de gēnshàng, tāmen zài tāmen zhōuwéi tóushè, cūsú de mùguāng, huópō ér zhènjīng, gēnjù duìxiàng hé tāmen de huánjìng,...

Continue Reading

Carlos del Puente

Ils ont jeté leurs yeux vers leurs propres racines. By Carlos del Puente

martes, octubre 01, 2024
 Beaucoup de rideaux obscurcissaient les vernis jamais son initiation à ce monde souterrain ils intriguaient une goutte tombait sur son long cou une mouche sombre venait y goûter ils traînaient leurs yeux vers leurs propres racines ils jetaient, autour d'eux, des regards gauches, vifs et abasourdis, selon les sujets et leur environnement les yeux presque gris dilatés presque exactement les lèvres fines contractées...

Continue Reading

Carlos del Puente

They threw their eyes towards their own roots. By Carlos del Puente

martes, octubre 01, 2024
 Many of the curtains were obscuring varnishes never his initiation into this underground world they were scheming a drop was falling down his long neck a dark fly came to taste it they dragged their eyes out to their own roots they cast, around them, gauche glances, lively and stunned, according to the subjects and their environment the almost gray eyes dilated almost...

Continue Reading

Compartir en Instagram

Popular Posts

Like us on Facebook