El tiempo mata a la muerte transitivamente en su furiosa especularidad se remueve en la vacía tumba del propio tiempo

lunes, octubre 30, 2023

 “le premier jour a été celui où il a été très jeune le deuxième lorsqu'il a été à l'âge adulte et le troisième, maintenant.” Escindir entrañas de la temporalidad desordenadas sueltas desconectadas para despejar completamente la atención de la sensación de dolor  l'enchantement attachée à une impression sensorielle la doble contabilidad del tiempo quien repite lo mismo fingiendo trastornos de memoria il ne comprend pas l'insensé el tiempo no comprende lo insensato de su esencia su carne sin efecto erótico ni placer provoca tiempo atormentado por la muerte mata transitivamente en su furiosa especularidad se remueve en la vacía tumba del propio tiempo

You Might Also Like

0 comments

Compartir en Instagram

LEGAL NOTICE & DISCLAIMER:

The content on this blog, including all stories, articles, and media, is part of the Σ-87 Archives project and is intended for entertainment and narrative purposes only. All stories are works of fiction. Names, characters, places, and incidents are products of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual persons, living or dead, or actual events is purely coincidental. The psychological analyses and scientific data presented are part of a dramatized narrative and do not constitute professional advice. By reading this blog, you acknowledge that all content is fictional. © Psychology Behaviour : Σ-87 Archives. All rights reserved.
© Carlos del Puente 2026 Aviso legal © Carlos del Puente 2026 | Aviso legal Copyright