Aux quatre vents maudits dans la bouche fermée de l'oubli au sein de l'amour dans ses coins du cœur exploités pour le vice du bonheur dans sa recherche du bien-être bien sûr la peau et la cécité les yeux morts fondus dans son épaisse hydrocéphalie vibrent quand dit avec le langage de l'araignée dont le morse des arthropodes artejos transmet sur les vibrations de la peau l'approche
En los cuatro vientos malditos en la cerrada boca del olvido
lunes, julio 31, 2023En los cuatro vientos malditos en la cerrada boca del olvido dentro del amor en sus esquinas del corazón explotado para el vicio de la felicidad en su búsqueda del bienestar por supuesto piel y ceguera ojos muertos derretidos en su espesa hidrocefalia vibran al decirse con lenguaje de araña cuyo morse de artrópodos artejos transmite sobre las vibraciones de la piel el acercamiento
There the sky inhabits us where there is no doubt about the borrowed time its forced numbers listen to the core of the unoccupied space transfinite perfectly identical to itself identical diffusion of points towards infinity we are the center link to the four sides of the world knots of walls retained appeal trapped in the mirage of the skin within his word
Là le ciel nous habite là où il n'y a aucun doute sur le temps emprunté ses nombres forcés écoutent le noyau de l'espace inoccupé transfini parfaitement identique à lui-même diffusion identique des points vers l'infini nous sommes le centre lien aux quatre côtés du monde nœuds de les murs ont retenu l'appel emprisonné dans le mirage de la peau dans sa parole
Allí el cielo nos habita donde no se duda del tiempo prestado sus números forzados escuchan el meollo del espacio desocupado transfinito perfectamente idéntico a sí mismo idéntico difusión de puntos hacia el infinito somos centro enlace a los cuatro costados del mundo nudos de paredes retenido llamamiento atrapado en el espejismo de la piel dentro de su palabra
Our unknown border folds in on itself, it tells us here are your limits within which they remain in a pleasant being there, joyful, listening to those soundless words coming from the “atopic” unknown, although carnal, supports the cause, sustains, becoming a vital instrument of the incomprehensible sense
Notre frontière inconnue se replie sur elle-même, elle nous dit voici tes limites à l'intérieur desquelles elles demeurent dans un être là agréable, joyeux, écoutant ces paroles muettes venues de l'inconnu « atopique », bien que charnel, soutient la cause, soutient, devient un instrument vital du sens incompréhensible
Nuestro desconocido borde se pliega sobre sí mismo nos dice aquí están tus límites dentro de los cuales se quedaban en un placentero estar ahí gozoso que escucha esas palabras sin sonido provenientes de lo desconocido “atópico” aunque carnal soporte la causa sustenta haciéndose vital instrumento del incomprensible sentido
The point more than the comma although the dictionary does not say so
viernes, julio 28, 2023Bilious golden yellow greenish blond irritable choleric pale jaundiced saffron biting yellowish amber straw the point more than the comma although the dictionary does not say so nor well-known commentary on disillusioned love less than the Nordic temperature that is due to fiction as true although religious question pretends and existential drama appears supposed submission to the desire of the other disguised rebellion under strict social and private censorship
Le point plus que la virgule bien que le dictionnaire ne le dise pas
viernes, julio 28, 2023Bilieux jaune d'or blond verdâtre irritable colérique pâle jaunâtre safran mordant ambre jaunâtre paille la pointe plus que la virgule bien que le dictionnaire ne le dise pas ni le commentaire bien connu sur l'amour désabusé moins que la température nordique qui tient à la fiction comme vraie bien que question religieuse fait semblant et le drame existentiel apparaît soumission supposée au désir de l'autre rébellion déguisée sous stricte censure sociale et privée
El punto más que la coma aunque no lo dice el diccionario
viernes, julio 28, 2023Bilioso amarillodorado rubio verdoso irritable colérico pálido ictérico azafranado mordaz pajizo ambarino amarillento el punto más que la coma aunque no lo dice el diccionario ni conocido comentario del amor desengañado menos de la temperatura nórdica que a la ficción como verdadera se debe aunque pregunta religiosa finge y existencial drama aparenta supuesta sumisión al deseo del otro disfrazada rebeldía bajo férrea social y privada censura
For the tree I cultivate promise in the hands of memory, believe memory in one's own body, went to see memory touched by the magic of memory from the first day of the unlimited dream open to the presence with eyes of autumn extensive body partly unknown landscape adjusted to the organic life center of the universe
Pour l'arbre je cultive la promesse entre les mains de la mémoire, crois la mémoire dans son propre corps, alla voir la mémoire touchée par la magie de la mémoire dès le premier jour du rêve illimité ouvert à la présence avec les yeux de l'automne corps étendu paysage en partie inconnu ajusté au centre de vie organique de l'univers
Para el árbol cultivo promesa en manos de la memoria
jueves, julio 27, 2023Para el árbol cultivo promesa en manos de la memoria cree la memoria en el cuerpo propio fue a ver la memoria tocada por la magia de la memoria desde el primer día del sueño ilimitado abierto a la presencia con ojos de otoño extenso cuerpo paisaje desconocido en parte ajustado a la vida orgánica centro del universo
To what extent is death something close to the divided subject or itself in the divided projection?
miércoles, julio 26, 2023To what extent is death something close to the divided subject or itself in the divided projection itself swallowing us in its vertical fault cliff located in the infinite depth of the abyss from its edge this: blurred horizon the hidden abysses will sprout the long longevity of the fall unlimited no space numbers infinite omega forcing us the nonexistent memory
Dans quelle mesure la mort est-elle quelque chose de proche du sujet divisé ou d'elle-même dans la projection divisée?
miércoles, julio 26, 2023Dans quelle mesure la mort est-elle quelque chose de proche du sujet divisé ou d'elle-même dans la projection divisée elle-même nous avalant dans sa falaise de faille verticale située dans la profondeur infinie de l'abîme de son bord ceci : horizon flou les abîmes cachés feront germer la longue longévité de la chute illimitée pas d'espace nombres infini Omega nous forçant la mémoire inexistante
En qué medida la muerte es algo cercano al dividido sujeto o ella misma en la proyección dividida
miércoles, julio 26, 2023En qué medida la muerte es algo cercano al dividido sujeto o ella misma en la proyección dividida ella misma tragándonos en su falla vertical acantilado situado en la infinita profundidad del abismo a partir de su borde esto : difuminado horizonte brotarán los ocultos abismos la larga longevidad de la caída ilimitado no espacio números infinito omega forzándonos la inexistente memoria
I speak then supposedly I exist of you from you from the point where you left me now I return in words to your fateful grass your nest your tree movement through later without guarantee although unfulfilled promises have been of wishes fulfillment ah divine contradiction is executed accompanies us after following us in the distance several times repeated incessant springs of pain
Je parle alors soi-disant j'existe de toi depuis le point où tu m'as laissé maintenant je reviens en mots à ton herbe fatidique ton nid ton arbre se déplace plus tard sans garantie bien que des promesses non tenues aient été de réalisation de souhaits ah la contradiction divine est exécutée nous accompagne après nous avoir suivis au loin plusieurs fois répétés des jaillissements de douleur incessants
Hablo luego supuestamente existo de ti desde ti desde el punto donde me dejaste ahora vuelvo en palabras a tu hierba fatídica tu nido tu árbol movimiento a través después sin garantía aunque promesas incumplidas han sido de deseos cumplimiento ah divina contradicción se ejecuta nos acompaña después siguiéndonos a lo lejos varias veces repetidas incesantes manantiales del dolor
The passion of the look of love no longer plays in your hands does not leave us
martes, julio 25, 2023The passion of the gaze of love no longer plays in your hands, it does not leave us I turn my head to my cheeks I listen to you in untimely erosion and other reasons lull in our hands a cold I want to be the juice of your throat vaguely train on a bridge I think it is an adequate shade it does not touch us it looks at us pale bed speaks it flies high in desires calm and lying down light and arrogant from its vanity of simple cloth
La passion du regard d'amour ne joue plus dans tes mains, elle ne nous quitte plus je tourne la tête vers mes joues je t'écoute dans des érosions intempestives et autres raisons bercer dans nos mains un rhume je veux être le jus de ta gorge train vaguement sur un pont je pense que c'est une ombre adéquate il ne nous touche pas il nous regarde lit pâle parle il vole haut en désirs calme et couché léger et arrogant de sa vanité de simple drap
Ya Ya no juega en tus manos la pasión de la mirada de amor no nos deja Giro de cabeza de mejillas Te escucho en erosión intempestiva y otras razones arrullan en nuestras manos un frío quiero ser jugo de tu garganta vagamente tren sobre puente creo que es sombra adecuada no toca nos mira pálida cama habla vuela alto en deseos tranquila y tumbada ligera y arrogante desde su vanidad de simple tela
Originally ancient phantom languages blurry eyes confused by words then we closed the understanding before the feet of the doors where it hurts us to love each other with our mouths even if it is still with words because we want to be of love gap in the hands of passion wings of unfortunate illusion tell me what to do with love in waiting who with their hopeful eyes claim us life of passion?
Des langues fantômes à l'origine antiques yeux flous confus par les mots puis nous fermions l'entente devant les pieds des portes où ça nous fait mal de s'aimer avec nos bouches même si c'est encore avec des mots parce qu'on veut être d'amour entre les mains de la passion les ailes de l'illusion malheureuse dis moi que faire de l'amour en attente qui avec leurs yeux pleins d'espoir nous réclament la vie de la passion ?
Pues queremos ser de amor brecha en manos de la pasión
martes, julio 25, 2023Des langues fantômes à l’origine antiques ojos borrosos confundidos de palabras luego cerrábamos el entendimiento delante de los pies de las puertas donde nos duele amarnos de boca aunque aún sea de palabra pues queremos ser de amor brecha en manos de la pasión alas de illusion desafortunada dime ¿qué hacer con el amor en espera quien con sus esperanzados ojos nos reclaman vida de pasión?
From where reality fixed far alone breathes beyond the instant breathes in that distant point of your lips where the search breaks suspended in the threads of the mirrors the understanding is torn tacitly beautiful between them human agreement noble love without damage what is this that leaves us blank What is almost nothing almost sweet mouth opens lips surprised like a wounded mirror says: I would like to take your body as a blade of grass is reborn beginning of the smell where field you are where stones breathe until the end of the shadows
D'où la réalité fixée loin seule respire au-delà de l'instant respire en ce point lointain de tes lèvres où la recherche se brise suspendue dans les fils des miroirs l'entente se déchire tacitement belle entre eux accord humain noble amour sans dommage qu'est-ce qui nous laisse vide ce qui n'est presque rien presque douce bouche ouvre lèvres surprises comme un miroir blessé dit : Je voudrais prendre ton corps comme renaît un brin d'herbe début de l'odeur où champ tu es où les pierres respirent jusqu'à la fin des ténèbres
De dónde realidad fijada lejos sola respira más allá del instante respira en ese punto distante de tus labios donde la búsqueda se rompen suspendida en los hilos de los espejos el entendimiento se desgarra tácito hermoso entre ellos humano acuerdo noble amor sin daños qué es esto que nos deja en blanco Que es casi nada casi dulce boca se abren labios sorprendidos como un espejo herido dice : Me gustaría tomar su cuerpo como brizna de hierba renace principio del olor donde campo eres donde respiran piedras hasta el final de las sombras
I love you I love you tree of invisible silence invisible beauty I love you for reading your present invisible dream fixed to the sea of sweaty night breathe in your womb the moments of fear eye-mirror of the beautiful terror of this reality its terrified moments as a funnel of life
Je t'aime je t'aime arbre du silence invisible beauté invisible je t'aime pour avoir lu ton présent rêve invisible fixé à la mer de la nuit en sueur respire dans ton ventre les moments de peur miroir oculaire de la belle terreur de cette réalité ses moments terrifiés comme un entonnoir de vie
Te amo Te amo árbol del silencio invisible belleza invisible te amo por ti por leer tu presente invisible sueño fijado al mar de la sudorípara noche respira en su vientre los momentos del miedo ojo-espejo del terror hermoso de esta realidad sus momentos aterrorizados como embudo de la vida
In what do you see this comes to us this day from our place this by itself letter analogy of the name of each word in what do you see this silent word as an exact reflection of the world or not an exact correspondence fiction as a song that is sung to the trees that due to fatigue do not cut down for buccaneers cannons of ships forged from the bronze of the collapsed churches pass skin bags corrupted liquid through the pores divine fertilizer is expelled
Dans quoi voyez-vous cela nous vient ce jour de chez nous cette lettre par elle-même analogie du nom de chaque mot dans quoi voyez-vous ce mot silencieux comme un reflet exact du monde ou non une correspondance exacte fiction comme une chanson qui est chantée aux arbres qui par fatigue ne coupent pas pour les boucaniers des canons de navires forgés du bronze des églises effondrées font passer sur des sacs de peau liquide corrompu par les pores l'engrais divin est expulsé
En qué en nos sí ven viene esto al dia este de nuestro lugar este por si carta analogía del nombre de cada palabra en qué ven esta silenciosa palabra como reflejo exacto del mundo o no correspondencia exacta ficción como canción que se canta a los árboles que por cansancio no talan para bucaneros cañones de barcos forjados del bronce de las iglesias derrumbadas por encima pasan de piel bolsas corrompido líquido por los poros se expulsa divino fertilizante
Erase the traces in the sea collecting absences drifting sailors The indescribable joy of the angels possibly doing it they danced without reaching the next step last moment of the previous step they believed in the summer of the word Number. First they saw the previous beloved principle in his analogy of the number where he sees himself in each word said in the sense of I love you for yourself in the hope of reunion without time limits since I love you in the word that since remote times has been executed in the timeless being
Effacer les traces dans la mer recueillant les absences des marins à la dérive La joie indescriptible des anges le faisant éventuellement ils dansèrent sans atteindre le pas suivant au dernier moment du pas précédent ils crurent à l'été du mot Nombre. Ils ont d'abord vu le principe bien-aimé précédent dans son analogie du nombre où il se voit dans chaque mot dit dans le sens de je t'aime pour toi-même dans l'espoir de retrouvailles sans limites de temps puisque je t'aime dans le mot qui depuis les temps lointains s'est exécuté dans l'être intemporel
Borrar los rastros en el mar coleccionando ausencias navegantes a la deriva La alegría indescriptible de los ángeles debían hacerlo bailaban sin llegar al paso siguiente momento último del paso anterior creían en el verano de la palabra Número. Primero veían el principio anterior amado en su analogía del nombre donde se ve a sí mismo en cada palabra dicha sentido del te amo por ti mismo en la esperanza del reencuentro sin límites de tiempo pues te amo en la palabra que desde remotos tiempos se ejecuta en el atemporal ser
Doubt the tremor at the wooden key look through the eye where the sheds find their sources the eye escapes fleeing from promenades a whole system of eyes listened to its own complaint numerous places invade the being like enemies of the coast rivaling the first storm danced to stumbling on its street steps if anything more so much more and more and more distributed darkness of the leaf the forced impressions creators des décors outside our body floated the non-existent ether
Doute le tremblement à la clé de bois regarde par l'oeil où les hangars trouvent leurs sources l'oeil s'échappe en fuyant les promenades tout un système d'yeux écoute sa propre plainte de nombreux lieux envahissent l'être comme des ennemis de la côte rivalisant avec le premier orage dansé jusqu'au trébuchement sur ses pas de rue si quelque chose de plus tellement de plus en plus distribué l'obscurité de la feuille les impressions forcées créateurs des décors hors de notre corps flottaient dans l'éther inexistant
Duda el temblor a la llave de madera mira por el ojo donde los cobertizos encuentran sus fuentes se escapa el ojo huyendo des promenades todo un sistema de ojos escuchaba su propia queja numerosos lugares invaden el estar como enemigos del litoral rivalizando con la primera tormenta bailaba a tropezones sobre sus callejeros pasos si acaso más tanto más y más y más distribuida oscuridad de la hoja las forzadas impresiones creadores des décors fuera de nuestro cuerpo flotaba el inexistente éter
Suddenly we found ourselves in the tangle of embroidery surrounded by a street band of senses like two leaves in a bottle rolled up on itself phenomenal curve with the undivided indivisible world the flesh of matter outside within latency being donation of darkness indivisible light in perennial division retires
Soudain nous nous sommes retrouvés dans l'enchevêtrement de broderies
viernes, julio 14, 2023Soudain nous nous sommes retrouvés dans l'enchevêtrement de broderies entourés d'une bande de rue de sens comme deux feuilles dans une bouteille enroulée sur elle-même courbe phénoménale avec le monde indivisible indivisible la chair de la matière à l'extérieur dans la latence étant don d'obscurité lumière indivisible dans la division pérenne se retire
De repente nos encontrábamos en el enredo del bordado rodeados por una banda callejera de sentidos como a dos hojas en botella sobre sí misma enrolada curva fenomenal con el mundo indiviso indivisible la carne de la materia fuera dentro de latencia ser donation de tinieblas indivisible luz en perenne indivision se retira
The first voice kept in the pleasure of its own sonority the fascinated eyes remind themselves
martes, julio 04, 2023The first voice kept its timbre melodie modulation rhythm cadence lips captivated by themselves in the pleasure of their own sonority gloating scattered by the fascinated eyes clean shadows But for his jump they jump into the liquid of the eyes in their danger floating oppressive crouched where I believe you of love lost to moment moment they bring what begins with the encounter as precise as a dance of hands when the last hours of the hands arrive
La première voix retenue dans le plaisir de sa propre sonorité les yeux fascinés se rappellent
martes, julio 04, 2023La première voix a gardé son timbre mélodie modulation rythme cadence lèvres captivées par elles-mêmes dans le plaisir de leur propre sonorité jubilation dispersées par les yeux fascinés ombres nettes Mais pour son saut elles sautent dans le liquide des yeux dans leur danger flottant oppressant accroupi où je crois toi d'amour perdu à l'instant instant ils apportent ce qui commence par la rencontre aussi précis qu'une danse des mains quand arrivent leurs dernières heures
Guardó la primera voz en el placer de la propia sonoridad los fascinados ojos se recuerdan a sí mismos
martes, julio 04, 2023Guardó la primera voz su timbre melodie modulación ritmo cadencia labios cautivados por sí mismos en el placer de la propia sonoridad regodeo esparcida por los fascinados ojos limpia sombras Mais pour son saut saltan dentro del líquido de los ojos en su peligro flotando agobiante agazapado donde te creo de amor perdido a momento momento traen lo que empieza con el encuentro tan preciso como un baile de manos cuando de llegar llegan las últimas horas de las manos
Beneath the veil of the walls, the spacious palace, its delay, was found under a tapestry of tulips, extended shadows of a hidden sun, persistent ripening of the sweet fields of fig trees, a jungle dwelling, that face of loose keratin veils on this side the visible object of the forbidden gaze, extinguished by the hidden "a-drive" normality that in the secular discourse left blinded carnal furious sin similar to the rising sun centuries after centuries waiting for its rest to dynamit the vitreous colorless fluid
Sous le voile des murs, le palais spacieux, son retard, se trouvait sous une tapisserie de tulipes
domingo, julio 02, 2023Sous le voile des murs, le palais spacieux, son retard, se trouvait sous une tapisserie de tulipes, ombres étendues d'un soleil caché persistant mûrissant les doux champs de figuiers, une habitation de jungle, ce visage de voiles lâches de kératine de ce côté-ci l'objet visible du regard interdit, éteint par la normalité "a-drive" cachée qui dans le discours profane laissait aveuglé le péché furieux charnel semblable au soleil levant siècles après siècles attendant son repos pour dynamiter le fluide vitreux incolore
Bajo el velo de las paredes amplio palacio su demora hallaba bajo un tapiz de tulipanes extendidas sombras de un sol oculto persistente madurador de los dulces campos de higueras morada selva ese rostro de suelta queratina vela a este lado el visible objeto de la prohibida mirada apagada por la “a-pulsional” escondida normalidad que en el secular discurso dejó enceguecido furioso carnal pecado similar al sol naciente siglos tras siglos esperado que su reposo dinamite el vítreo fluido incoloro
In our without counting, a summary of the numerous feast took place, they are the anniversaries with their red time bands on which the walls move in a row with them the streets, trees and the rest of the "citadin" furniture move towards the field, walking through the crowded bridges turns her gaze back on the solid heap of the hole left in the freed space
Se tourne le regard par soi-même sur le tas solide du trou laissé dans l'espace libéré
sábado, julio 01, 2023Dans notre sans compter, un résumé des nombreuses fêtes a eu lieu, ce sont les anniversaires avec leurs bandes horaires rouges sur lesquelles les murs bougent en enfilade avec eux les rues, les arbres et le reste du mobilier "citadin" se dirigent vers le champ, marchant à travers les ponts encombrés, Se tourne le regard par soi-même sur le tas solide du trou laissé dans l'espace libéré
Se vuelve por sí misma hacia atrás la mirada
sábado, julio 01, 2023En nuestra sin contar sucedía un resumen del festín numeroso son los aniversarios con sus franjas rojas horarios sobre las cuales se mueven en fila las paredes con ellas se desplazan así mismo las calles árboles y resto del “citadin” mobiliario van hacia el campo recorriendo los abarrotados puentes se vuelve por sí misma hacia atrás la mirada sobre el sólido montón del hueco dejado en el liberado espacio