Comme tout Comme rien pour ne pas pécher de généralisation dominante car le feu tyrannique attend dans l'enfer du moment la force du présent deuxième chemin il n'y a même pas de rires de l'air qui à distance proche au delà toujours ou jamais détruit la gueule se heurte dans l'accélérateur les mots sautant dans des particules sans nom qui, traversant les trous de l'espace atomique, deviennent invisibles à l'horizon du vaste espace
Como todo Como nada para no pecar de dominante generalización pues fuego tiránico espera en el infierno del instante contundencia del presente segundo camino no hay ni se ríe del aire esa cercana lejanía más allá siempre o nunca destruida la boca chocan en el acelerador las palabras saltando en innombrables partículas quienes atravesando por los huecos del atómico espacio se “invisibilizan” en el horizonte del extenso espacio
Our dreams play in the rain dystopia of perception were seen in the "texture" holophrase gap as an enigmatic solution indicating the subject positioning seen broken as with double hands who in his agitation looked at her dazzles being being a mirage in the doubt of the flash the soul with uncertainty burns
Nos rêves jouent sous la pluie dystopie de la perception étaient vus dans la "texture" holophrase trou comme une solution énigmatique indiquant le positionnement du sujet vu brisé comme avec des mains doubles qui dans son agitation regardait ses éblouissements étant un mirage dans le doute du flash l'âme avec l'incertitude brûle
Nuestros sueños juegan bajo la lluvia distopía de la percepción se vieron en la “textsitura” holofrase gap como enigmática solución indicando el sujeto posicionamiento visto roto como de manos doble quien en su agitación la miraba deslumbra ser siendo espejismo en la duda del fogonazo el alma con la incertidumbre quema
Bloody drowning suit began today insidious ascending strangled incident comes out euphoric as a tooth of punishment walking in the gum lucky clover of hunger under the ruin of the food of life footprint inside the mouth little nest
Le costume de noyade sanglant a commencé aujourd'hui un incident étranglé ascendant insidieux sort euphorique comme une dent de punition marchant dans la gomme porte-bonheur de la faim sous la ruine de l'empreinte de la nourriture de la vie à l'intérieur de la bouche petit nid
Escafandra de ahogado sanguinolenta empezó hoy insidioso ascendente incidente estrangulado sale eufórico como diente del castigo caminando en la encía trébol de la suerte del hambre bajo la ruina del alimento de la vida huella dentro de la boca poco nido
Moan scream missing insidious kaleidoscope strangle the soundless on itself turned from Fate throat back and a half put on I don't know maybe it's dawning on a whim like a vertical well whirlwind the air threshes water mud takes out walks disaster dark noise always of life as a cause interior of being “underground” of time
Gémissement hurlant manquant kaléidoscope insidieux étranglant le silencieux
viernes, mayo 26, 2023Gémissement hurlant manquant kaléidoscope insidieux étranglant le silencieux sur lui-même tourné du Destin gorge tournée et à moitié enfilée Je ne sais pas peut-être qu'il se lève sur un coup de tête comme un puits vertical tourbillon l'air bat l'eau la boue sort promenades catastrophe bruit sombre toujours de la vie comme un cause intérieur d'être "souterrain" du temps
Gemir gritar falta caleidoscopio insidioso estrangular lo insonoro sobre sí mismo vuelto del Destino garganta de vuelta y media se puso ya no sé tal vez esté amaneciendo al capricho como vertical pozo torbellino el aire trilla agua fango saca camina desastre ruido oscuro siempre de la vida como causa interior del ser “subterraneidad” de tiempo
That the "Issentiel" that precipitates us over our own line like a full void that we were a tremendous pain of desire in the head common thought will be disorganized by the voice-breaking mutation of veins of pain escape from the body alienate uncertainty with the deconstructed virtualization
Que l'"Issentiel" qui nous précipite sur notre propre ligne comme un vide plein que nous étions une immense douleur de désir dans la tête la pensée commune sera désorganisé par la mutation à briser la voix des veines de la douleur s'échappent du corps aliènent l'incertitude avec le virtualisation déconstruite
Que le “Issentiel” que nos precipita por encima de nuestra propia línea como un vacío lleno que fuimos un tremendo dolor del deseo de cabeza el pensamiento común será desorganizado por la mutación rompe voces de venas del dolor se escapan del cuerpo alienar la incertidumbre con la desconstruida virtualización
He saw a vision in which he saw himself in another image encrusted by doubt
martes, mayo 09, 2023He saw a vision in which he saw himself in another image encrusted by the doubt that devoured the world of absent memories rainy day now when you look like a vision you make yourself see being looked at as a present full if you were or were two promises one of the present another from the future is called a scream thrown into the air like a carnal piece of life
Il a vu une vision dans laquelle il s'est vu dans une autre image incrustée par le doute
martes, mayo 09, 2023Il a vu une vision dans laquelle il s'est vu dans une autre image incrustée par le doute qui dévorait le monde des souvenirs absents jour de pluie maintenant quand tu ressembles à une vision tu te fais voir être regardé comme un cadeau plein si tu étais ou étais deux promesses l'un du présent l'autre du futur s'appelle un cri lancé en l'air comme un morceau de vie charnel
Vio una visión en la que se veía en otra imagen incrustada por la duda
martes, mayo 09, 2023Vio una visión en la que se veía en otra imagen incrustada por la duda que devoraba el mundo de recuerdos ausentes día de la lluvia ahora cuando tú miras como una visión te haces ver siendo mirado como presente lleno si estuvieses o fueses dos promesas una del presente otra del futuro se llama grito lanzado al aire como un carnal trozo de vida
As one is born in the word that subtly always takes us denied in the chest with its red iron engraved with screams of submissive throat where dreams are a look that avidly hides and seeks to silence the uninscribed accusation of unfair silence that had to silence despite the language, what to say to disturb should not be done except during the hectic night walking through the narrow streets of Paris that screams where you are elusive shadow in these hours where the cranial bone breaks against the walls on the raw wandering march
Comme on naît dans le mot qui subtilement nous prend toujours nié dans la poitrine avec son fer rouge gravé de cris de gorge soumise où les rêves sont un regard qui cache avidement et cherche à faire taire l'accusation non inscrite du silence injuste qui a dû se taire malgré le langage, quoi dire pour déranger ne doit se faire que pendant la nuit trépidante qui marche dans les ruelles de Paris qui crie où l'on est ombre insaisissable en ces heures où l'os crânien se brise contre les murs au cours d'une marche errante brute
Como se nace en la palabra que sutilmente nos lleva siempre negados
martes, mayo 09, 2023Como se nace en la palabra que sutilmente nos lleva siempre negados en el pecho con su rojo hierro gravado a gritos de sumisa garganta donde los sueños son mirada que al escondite con avidez juega a callar lo no inscrito acusación de injusto silencio que tuvo que callar a pesar de la lengua lo que decir por molestar no se debe salvo durante el agitado nocturno andar por las angostas calles del París que grita dónde estás huidiza sombra en estas horas donde se parte el hueso craneal contra las paredes sobre la en carne viva marcha errante
We peeled the skin of reality skilfully flayed with the edges of loneliness
martes, mayo 09, 2023We peeled off the skin of reality skilfully flayed with the edges of loneliness the magic of I-oblivion since the future has already happened on the other side of the night une “ven-goisse” sur la douleur “Vincid'écriture“ “beggar ”and says the décheance des errances dans les rivages of the flowery dry orchards in their journeys on the liquid edge of the Seine subterfuge to float the lying water south le dos flot de la mort carries twice its reminiscence of the guarantor presence in the incarnated mirror in front of the fireplace the sofa of the presence tells you
On a épluché la peau du réel savamment écorché aux bords de la solitude
martes, mayo 09, 2023On a épluché la peau du réel savamment écorché aux bords de la solitude la magie du moi-oubli puisque le futur s'est déjà passé de l'autre côté de la nuit une "ven-goisse" sur la douleur "Vincid'écriture" "mendiant" et dit la décheance des errances dans les rivages des vergers secs fleuris dans leurs voyages sur le bord liquide de la Seine subterfuge pour faire flotter l'eau couchée au sud le dos flot de la mort porte deux fois sa réminiscence de la présence garante dans le miroir incarné dans, devant la cheminée le canapé de la présence vous dit
Despejábamos la piel de la realidad hábilmente despellejada con los bordes de la soledad
martes, mayo 09, 2023Despejábamos la piel de la realidad hábilmente despellejada con los bordes de la soledad la magia del Yo-olvido pues el futuro ya ha sucedido en el reverso de la noche une “ven-goisse” sur la douleur “Vincid’écriture“ “men-digo” y dice la décheance des errances dans les rivages de los floridos huertos secos en sus recorridos sobre el líquido borde del Sena subterfugio para flotar la tendida agua sur le dos flot de la mort lleva el doble su reminiscencia de la presencia garante en el espejo encarnada delante de la chimenea el sofá de la presencia te dice